Module to scaffold the process of filling grant documents in English


Cite item

Abstract

In order for students and professors to advance their educational and professional careers as well as become competitive specialists in the modern world of science and technology, it is essential for them to apply for international grant programs that allow them to take part in internships abroad. Currently, there are several foreign programs offered in Russia that provide financial support for students to participate in internships abroad. Unfortunately, studentsstudying in Russia often do not possess the skills necessary to complete foreign language documents correctly. This barrier reduces their chance to successfully pass through several stages of the selection process to secure full financial support while competing amongst a large number of applicants. As a solution to this issue, the authors offer for a module to be introduced into existing curricula, which will teach students how to complete grant documents in English. This module can be introduced in foreign language courses at any level, that are aimed at preparing students to receive a higher education. The content of the module was developed based on the analysis of foreign practices of studying an academic letter, which includes in itself, the preparation of the necessary documentation for grant programs. The module consists of an overview lecture that outlines different grant programs and their English language websites, where a full list of the necessary documentation needed to apply to the respective program is included. In order to submit a strong application for an international internship opportunity, a student should comprehend the rules of writing a statement of purpose as well as recommendation letters. Applicants should also be prepared to answer questions presented to them during an interview with representatives of the program for which they have applied. The main goal of the proposed module is to teach students how to effectively communicate per the requirements and objectives set forth by these grant programs. This module will allow for the development of critical thinking skills necessary to present application materials in a logical and structured manner, in both Russian and English.

Full Text

Введение Одним из критериев успешной интернационализации современной системы высшего образования является академическая мобильность, которая определяется как посещение студентами или профессорско-преподавательским составом других высших учебных заведений в пределах родной страны или за рубежом с целью обмена опытом, обучения или преподавания [1]. В настоящее время существует боль- шое количество российских и международных фондов, которые предоставляют фи- нансовую поддержку для участия представителей вузов в различных стажировках, исследовательских проектах, научных конференциях, программах обучения за рубе- жом и т. д. [2-5]. Для подачи на грант необходимо подготовить письменную заявку, являющуюся основным критерием отбора финалистов, которым предоставляется финансовая поддержка. Основным барьером для российских студентов, желающих принять участие в международных грантовых программах, является низкий уровень знания иностран- ного языка, а также отсутствие академической грамотности, необходимой при оформлении грантовой документации и представлении себя как соискателя на грант [6, 7]. Кроме этого, при обучении навыкам академического иноязычного письма преподаватели сталкиваются с тем, что обучающиеся не владеют этими навыками на родном языке [8]. Решением данных проблем может являться создание консультативных центров и разработка учебных модулей, которые могут быть внедрены в уже существующие дисциплины по иностранным языкам, включенные в обязательную часть подготовки любой образовательной программы бакалавриата, магистратуры и аспирантуры. Эти модули могут стать одним из компонентов обучения академическому иноязычному письму, что соответствует требованиям государственных образовательных стандар- тов нового поколения [9]. 1. Обзор литературы За рубежом существует огромное количество учебников по академическому письму. Особенно любопытно, что эти учебники создаются не только для развития навыков изложения материала с точки зрения грамматики и стилистики письменной речи. Основной задачей таких учебных материалов является развитие навыков ана- лиза полученной научной информации, ее переосмысления в соответствии с требо- ваниями, предъявляемыми к написанию определенного вида документа, а также из- ложения материала своим собственным языком, но понятным и простым для соот- ветствующего круга читателей [10]. Как правило, зарубежные обучающие материа- лы по академическому письму [11-12] включают в себя следующие компоненты: характерные признаки различных типов академических текстов; основные методы поиска и критического анализа информации; правила публикации материалов в со- ответствии с требованиями авторского права и антиплагиата; планирование пись- менной работы, ее структура начиная от заголовка и заканчивая библиографическим списком; элементы эффективной передачи информации через причинно- следственные связи, сравнительные характеристики, использование примеров и обобщений; правила оформления табличной, графической и математической инфор- мации. Все эти элементы академического письма могут быть применены к резюме, деловой переписке, отчетам, эссе, литературным обзорам, диссертациям и статьям, а также к документации для подачи заявки на грантовые программы. Зарубежные университеты предлагают специальные курсы для развития навы- ков академического письма [13]. Необходимо отметить, что эти курсы предлагаются студентам в самом начале обучения, потому что навыки, полученные здесь, необхо- димы обучающимся на протяжении всего образовательного процесса, не говоря уже о дальнейшей профессиональной деятельности. В Университете Северной Каролины в Шарлотте на кафедре письма, риторики и цифровых технологий (The Writing, Rhetoric, and Digital Studies Department) разрабо- таны специальные курсы обучения навыкам письма для студентов первого года обу- чения (First-Year Writing Courses) [14]. Эти курсы позволяют провести трансфер ме- жду знаниями, полученными обучающимися в средней школе и старших классах, и профессиональными знаниями, которые будут накапливаться в течение последую- щих лет обучения в университете. Так как большая часть обучения включает в себя письменные работы, то практически все студенты выбирают эти занятия. Кафедра помогает не только студентам, но и преподавателям с других кафедр понять прин- ципы обучения академическому письму при выполнении студентами определенных письменных заданий. Таким образом, процесс обучения письму длится на протяже- нии всего университетского образования и продолжается на протяжении всей науч- ной и профессиональной жизни. На протяжении всего курса студенты изучают правила построения письменной речи с точки зрения принципов и технологий риторики, развивают навыки аналити- ческого чтения и критического анализа полученной информации, практикуются в сочинительстве различных типов письменных текстов, изучая при этом стилистиче- скую, грамматическую и лексическую составляющие письма. В Университете Северной Каролины в Шарлотте создан специальный центр (Writing Recourses Center) для консультаций по вопросам, которые возникают на различных этапах написания и оформления документов, начиная от личной перепис- ки и заканчивая научными эссе и статьями. Основная задача этого центра состоит в том, чтобы научить студентов университета самостоятельно писать и редактировать различные виды текстов, правильно планировать будущий текст, определять его сильные и слабые стороны, а также оформлять документацию в соответствии со сти- листическими, грамматическими и лексическими требованиями. Центр предлагает следующие консультативные услуги: Индивидуальные занятия (личная консультация с преподавателем). Дистанционные занятия (личная консультация с преподавателем с помощью видеосвязи). Консультация посредством электронной переписки. Первая форма консультации наиболее популярна среди студентов университета. Студент может записаться на индивидуальное занятие с преподавателем центра, ко- торое длится не более 45 минут. Чтобы сделать индивидуальную консультацию наи- более эффективной, студент должен заранее подготовиться к ней и определить для преподавателя круг задач, которые необходимо решить при оформлении и написа- нии документа. Преподаватель вносит свои корректировки и дает рекомендации и советы по написанию текста в независимости от того, на каком этапе письменного процесса находится студент. В центре работают преподаватели, которые имеют со- ответствующий опыт и образование в области обучения письменной речи. Дистанционное обучение очень похоже на индивидуальное занятие, за исключени- ем того, что беседа студента с преподавателем проводится через специальное программное обеспечение для видеоконференций (WebEx), в которое загружается пись- менный текст для обсуждения. Занятие в этом формате также длится не более 45 минут. Третий вид консультации предназначен для студентов, которые имеют плотный график и не могут назначить личную встречу с преподавателем. В этом случае сту- денту необходимо забронировать время преподавателя, который в течение назна- ченного часа должен рассмотреть направленный ему письменный текст и дать реко- мендации в виде письменного отчета. Такой подход к обучению академическому письму в американских университе- тах позволяет готовить специалистов, способных успешно формулировать свои про- фессиональные и научные идеи в письменном виде, что приводит к быстрому рас- пространению результатов их деятельности и позволяет им успешно конкурировать на международном рынке труда [15, 16]. В России процесс обучения навыкам академического письма начался достаточ- но недавно [10] и основывается на зарубежной англоязычной среде, которая диктует требования к публикациям научных статей в высокорейтинговых журналах. Вслед- ствие этого в рамках университетского образования обучение академическому пись- му включается в дисциплины по иностранным языкам, в частности по обучению английскому языку [17]. В российской литературе уже накоплен целый ряд публика- ций, касающихся методик преподавания академического письма на уроках по ино- странному языку [18-21]. Кроме этого, появляются новые учебные материалы, ка- сающиеся детального описания грамматических, лексических и стилистических осо- бенностей различных типов научных текстов [22-24]. В следующих частях статьи будет описан опыт Казанского национального ис- следовательского технологического университета (КНИТУ) по организации обуче- ния навыкам подготовки и оформления англоязычных документов для подачи на международные грантовые программы. Материалы и методы Для развития навыков академического письма на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ был разработан образовательный модуль, который может быть включен как в рабочие программы дисциплин по английскому языку для различных направлений подготовки бакалавров, магистрантов и аспиран- тов, так и в программы профессиональной переподготовки для слушателей, полу- чающих дополнительную квалификацию «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Основными элементами модуля являются: подготовка англоязычной аннотации к научной статье; подготовка англоязычной научно-экспериментальной статьи; подготовка документов для подачи на грант на английском языке. Первые два элемента носят научно-технический характер и определяют узко- специализированную составляющую иноязычной инженерной подготовки в КНИТУ. Содержание учебного материала для обучения академическому письму в рамках подготовки аннотации и научной статьи было разработано на основе междисципли- нарного подхода преподавателями кафедры ИЯПК совместно с преподавателями инженерных кафедр [25, 26]. Третий элемент, касающийся подготовки документов для подачи заявки на грант, относится к общим профессиональным и универсальным навыкам, а именно к личным и профессиональным характеристикам обучающегося. В разработке содержания этой час- ти модуля принимали участие представители американских университетов, которые получили возможность работать на кафедре в качестве ассистентов английского языка по программам Фулбрайта. Их опыт и знания в подаче заявок на гранты являются важ- ным элементом для формирования содержания учебного модуля. Анализ практики обучения письму в Университете Северной Каролины в Шарлотте расширил наши представления о методах обучения англоязычной ком- муникации, включающих консультативные занятия. Занятия в рамках модуля прово- дятся преподавателями кафедры ИЯПК совместно с представителями международ- ного отдела и зарубежных университетов. Это стало возможным благодаря политике КНИТУ, основанной на развитии межкультурной иноязычной среды внутри вуза [27, 28]. Специалисты международного отдела проводят индивидуальные консультации по вопросам особенностей подачи заявок на международные стажировки в различ- ные страны. По итогам таких консультаций студенты оформляют документы на ино- странных языках при поддержке преподавателей кафедры иностранных языков в профессиональной коммуникации КНИТУ. Эти совместные усилия приводят к уве- личению числа соискателей среди студентов и их успешному конкурсному отбору. Результаты исследования Основным результатом данной работы является содержание учебного модуля, разработанного для развития навыков оформления и подачи грантовых документов на английском языке. Содержание занятий было разработано совместно с представи- телями американских университетов и специалистами управления международной деятельностью КНИТУ и включает в себя следующие аспекты: Introduction to grant programs (обзорные лекции); Grant program websites and documents (работа с англоязычными сайтами для подачи заявок на гранты); Motivation letter (оформление мотивационного письма на английском языке); Recommendation letter (оформление рекомендательного письма на английском языке). Рассмотрим каждый элемент содержания данного модуля. Introduction to Grant Programs. Для знакомства студентов с различными гранто- выми программами был подготовлен обзор по наиболее популярным грантовым предложениям, которые уже были успешно апробированы студентами нашего уни- верситета. Среди них особенно привлекательными для студентов являются амери- канские грантовые программы: программы Фулбрайта (Fulbright Programs) предоставляют возможность со- трудникам, аспирантам и студентам российских вузов проводить научные исследо- вания, обучаться и обучать в университетах США [29]; программа YEAR (Year of Exchange in America for Russians) предлагает гранты для обучения в течение одного года в университетах США с целью улучшения зна- ний английского языка, а также знакомства с культурой и особенностями американ- ского общества и распространения знаний о культуре и традициях России [30]; программа UGRAD (Global Undergraduate Exchange Program) предлагает воз- можность талантливым студентам российских вузов учиться в течение одного семе- стра в университетах США с целью профессионального развития в сочетании с об- щественной деятельностью для более глубокого погружения в американскую куль- туру и традиции [31]; программа RYEP (Russia Youth Environmental Program) создана для более тес- ного сотрудничества между молодежью Америки и России в области защиты окру- жающей среды и принципов устойчивого развития общества. Ежегодно 40 россий- ских молодых людей от 18 до 20 лет принимают участие в программе, которая начи- нается с посещения Дартмутского колледжа в Нью-Гемпшире, продолжается на Ап- палачской тропе и завершается в штате Вермонт посещением компаний, колледжей и организаций, связанных с защитой окружающей среды [32]. Одной из британских грантовых программ, которые могут заинтересовать сту- дентов университета, является стипендиальная программа Chevening, которая пред- лагает обучение в течение одного года в любом университете Великобритании по любой магистерской программе [33]. DAAD (германская служба академических обменов) предлагает различные сти- пендиальные программы для обучения в университетах Германии на немецком и английском языках [34]. Программа грантов правительства Республики Татарстан «Алгарыш» предлага- ет целый ряд стипендиальных программ. Возможно обучение по программам двой- ных дипломов студентов вузов РТ, стажировки и исследования молодых ученых и обмен профессорско-преподавательским составом между зарубежными университе- тами и университетами Татарстана [35]. На занятиях студенты получают информацию по всем возможным программам, что позволяет им разобраться в многообразии возможностей и сделать правильный выбор для дальнейшей успешной подачи документов на грант, который позволит им приобрести новые знания и опыт в различных областях науки и техники. Grant Program Websites and Documents. Всю информацию о грантовых про- граммах можно найти на их официальных сайтах в Интернете. Информация может предлагаться как на английском, так и на русском языке. Информация на сайте по- зволяет познакомиться с основными целями программы, ее требованиями к соиска- телям и оформлению документов, сроками подачи документов и планом будущей работы или стажировки. Как правило, вся грантовая документация подается через сайт программы, что очень упрощает процесс. На занятиях студенты знакомятся с различными сайтами грантовых программ и готовят мини-презентации на русском языке по каждому сайту. Такая работа прово- дится в группе. Основной целью данной работы является знакомство студентов с сайтом программы и развитие навыка передачи полезной информации о подаче до- кументов на грант своим одногруппникам. В итоговой презентации студенты должны подготовить пошаговую инструкцию для каждого этапа подачи документов на грант в соответствии с параметрами и оп- циями сайта, а также составить основной список документов для успешной подачи на грант и объяснить цель, задачи и особенности оформления каждого документа. Как правило, грантовая заявка включает следующие документы: бланк заявления (application form), включающего в себя персональные данные и ответы на вопросы анкеты, относящиеся к грантовой программе; документы об академической успеваемости соискателя, включающие дипло- мы о среднем и высшем образовании, выписки из зачетных книжек и справки с мес- та учебы; документы, идентифицирующие личность, такие как паспорт; рекомендательные письма (Recommendation Letter), содержащие отзывы о соискателе от тех, кто принимал непосредственное участие в его обучении или про- фессиональной деятельности; мотивационное письмо (Motivation Letter), содержащее объяснение соискате- ля, почему он является наиболее подходящим кандидатом для участия в выбранной грантовой программе исходя из его целей, образования и возможностей. Два последних документа были выбраны в качестве элементов практических за- нятий, на которых студентов учат их оформлению на английском языке в соответст- вии с целями и задачами документа, стилистической, грамматической и лексической англоязычной грамотностью. Конечными результатами образовательного модуля являются примеры оформления мотивационного и рекомендательного писем, со- ставленные студентами под руководством преподавателя по английскому языку. Рассмотрим более детально учебный материал, который направлен на грамотное оформление рекомендательного письма. Рекомендательное письмо является важным аспектом для любой заявки на грант. Основной целью рекомендательного письма является ознакомление комиссии по отбору претендентов на грант с их уровнем и областью образования, а также ос- новными профессиональными и личными навыками и умениями. Рекомендательное письмо состоит из трех частей: введение, основная часть, за- ключение. Рекомендательное письмо должно отвечать требованиям и формату офи- циальной переписки, поэтому в самом начале в левой части письма необходимо ука- зать того, кому адресована рекомендация о соискателе. Как правило, при оформле- нии таких документов точно неизвестно, кому отправляется письмо. В этом случае необходимо использовать фразу «To whom it may concern», после которой обяза- тельно ставят запятую. Далее следует вводная часть, основная цель которой заключается в представле- нии автора письма и соискателя, которого он характеризует, а также в определении их профессиональной или образовательной взаимосвязи. В основной части рекомендательного письма важно ответить на все вопросы, ка- сающиеся грантовой программы. Кроме этого необходимо описать навыки и умения, которыми обладает соискатель и которые необходимы для успешного участия в гранте. Описание можно начать с профессиональных навыков соискателя (hard skills). При этом следует обратить внимание на то, что автор письма может дать характери- стику соискателю только в той области учебы или работы, в которой он непосредст- венно принимал участие вместе с ним. Исходя из требований к соискателю автор рекомендательного письма дает детальное описание его профессиональных навыков, характерных для определенного вида деятельности, указанного в требованиях гран- та. Письмо должно содержать описание личностных характеристик соискателя (soft skills), таких как умение работать в команде, лидерские качества, коммуникабель- ность, способность к критическому мышлению и т. д. Особое внимание при написании рекомендательного письма для подачи заявки на участие в международном гранте необходимо уделить уровню языковой подго- товки, подкрепив эту информацию наличием сертификата о сдаче международных экзаменов по иностранным языкам или любыми другими документами, подтвер- ждающими определенный уровень владения иностранным языком. Заключительная часть рекомендательного письма является самой важной, пото- му что в ней формулируется вывод о навыках и способностях соискателя, который чаще всего просматривается грантовой комиссией. Поэтому эта часть должна произ- вести особое впечатление и содержать в себе ответы на следующие вопросы: почему соискатель готов учиться, проводить исследование, стажироваться за границей? почему соискатель будет являться ценным членом программы? что отличает соискателя от других претендентов? В самом конце письма необходимо указать контактную информацию адресанта в следующем порядке: имя и фамилия автора письма, должность, место работы, ад- рес, телефон, адрес электронной почты, дата, подпись. На занятиях студентам предлагается целый ряд английских предложений и словосочетаний, которые можно использовать для оформления каждой части письма. Вся эта информация дается на практических занятиях с обсуждением лексиче- ских, стилистических и грамматических особенностей английского языка в соответ- ствии с официальным стилем изложения информации. Каждый студент должен оформить свои собственные письма - рекомендательное и мотивационное, которые будут являться примером для его будущих заявок на гранты. Такие занятия прово- дятся совместно с преподавателями из американских университетов, которые могут помочь аутентично сформулировать англоязычную речь и подготовить студентов к успешному оформлению документов. Обсуждение и заключение Разработанный модуль уже используется на занятиях по английскому языку на кафедре иностранных языков в профессиональной коммуникации. Необходимо от- метить, что модуль включен в дисциплины по иностранным языкам в рамках обуче- ния навыкам академического письма, которое предусматривает определенные зна- ния о том, как необходимо структурировать и логически выстраивать научную речь, используя грамматические и стилистические правила иностранного языка. В этом смысле модуль может стать одной из практических составляющих обучения навы- кам академического эссе, которое может заинтересовать студентов, так как конеч- ным результатом данного модуля является написание мотивационного и рекоменда- тельного писем, примеры которых могут быть полезны обучающимся при подаче реальной заявки на грант. В настоящее время обучение иностранным языкам все больше сводится к устной речи для развития коммуникативных навыков. Наш элемент курса позволяет развить навыки иноязычного письма в соответствии с международными требова- ниями. Полученные навыки могут быть использованы обучающимися не только для подачи документов на международные грантовые программы, но также для оформ- ления официальной документации как на английском, так и на русском языке. Разработанный элемент может заканчиваться обучением презентационной дея- тельности на английском языке, что также необходимо при представлении себя, сво- ей организации, профессиональных и научных результатов на английском языке при итоговом собеседовании с представителями международных программ [36]. Внедрение обучающего модуля по развитию навыков оформления и подачи до- кументов на международные грантовые программы позволило увеличить академиче- скую мобильность студентов КНИТУ не только в англоязычные страны, но также в Германию [37] и Францию [38]. Включение в образовательный процесс подобных модулей и элементов направ- лен на развитие иноязычных навыков для выполнения основных показателей рос- сийских университетов, включающих академическую мобильность. Кроме этого, разработанный модуль отвечает требованиям государственных образовательных стандартов и направлен на развитие иноязычных навыков, необходимых современ- ным специалистам для научной и профессиональной деятельности.
×

About the authors

Cofiya Swartz

The University of North Carolina at Charlotte

Email: sophia.shwartz@yahoo.com
Junior Researcher of Mukherjee Laboratory United States of America, 9201 University City Blvd, Charlotte, NC 28223-0001 704-687-8622

Elvira E. Valeeva

Kazan National Research Technological University

Email: elviravaleeva75@yandex.ru
Cand. Tech. Sci., Associate Professor of Foreign Languages in Professional Communication Department. 68, Karl Marx st., Kazan, Republic of Tatarstan, 420015, Russian Federation

References

  1. Осипов П.Н., Зиятдинова Ю.Н. Интернационализация инженерного образования как педагогический принцип // Право и образование. - 2016. - № 9. - С. 28-39.
  2. Крайсман Н.В. Академическая мобильность студентов Казанского национального исследовательского технологического университета во французские университеты // Современные проблемы науки и образования. - 2018. - № 6. - С. 251.
  3. Perna L.W., Orosz K. Comparative and International Research on Higher Education Emerging Evidence on International Scholarship Programs. International Perspectives on Education and Society. 2016. Vol. 30. Pр. 61-69.
  4. Валеева Р.С. Академическая мобильность как основной фактор развития межкультурной коммуникативной компетенции студентов и преподавателей в Китае и России // Вестник Казанского технологического университета. - 2013. - Т. 16. - № 16. - С. 78-81.
  5. Безруков А.Н., Зиятдинова Ю.Н., Сухристина А.С., Кочнев А.М. Международные стипендиальные образовательные программы: учеб. пособие. - Казань: КНИТУ, 2015. - 123 с.
  6. Добрынина O.Л. Обучение иноязычному академическому письму в системе непрерывного образования научно-педагогических кадров // Непрерывное образование: XXI век. - 2014. - № 3 (7). - С. 132-142.
  7. Осипов П.Н., Зиятдинова Ю.Н. Преподаватели и студенты как субъекты интернационализации образования // Социологические исследования. - 2017. - № 3 (395). - С. 64-69.
  8. Смирнова Н.В., Щемелева И.Ю. Роль письма в современном университете: анализ зарубежной практики обучения академическому письму // Вестник СПбГУ. - Сер. 9. - 2015. - Вып. 2. - С. 185-197.
  9. Романов Д.А. Иноязычные компетенции в рамках технических направлений подготовки магистров // Высшее образование сегодня. - 2017. - № 6. - С. 58-61.
  10. Короткина И.Б. Теория и практика обучения академическому письму в зарубежных и отечественных университетах: Автореф. дисс.. докт. пед. наук: 13.00.01 / Короткина Ирина Борисовна. - М., 2018. - 36 с.
  11. Bailey S. Academic Writing. A Handbook for International Students. Third edition. New York: Routledge, 2011. 314 p.
  12. Whitaker A. A Step-by-Step Guide to Writing Academic Papers. Bratislava: CityUniversity of Seattle, 2009. 296 p.
  13. Simpson M.L., Hynd C.R., Nist S.L. et al. College Academic Assistance Programs and Practices. Educational Psychology Review. 1997. No. 9. Pр. 39-87.
  14. UNC Charlotte First-Year Writing Courses [Электронный ресурс]. - URL: https://writing.uncc.edu/about/first-year-writing-courses (дата обращения 25.05.2020).
  15. Bartholomae D. Writing on the Margins. Essays on Composition and Teaching. New York: Palgrave Macmillan, 2005. 386 p.
  16. Kraysman N.V. Dialogue of Cultures and Confessions at Universities of the USA. 16th International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2013, 25-27 September. Kazan: KNRTU Publ., 2013. P. 114-116.
  17. Мерцалова С.Л., Карпова И.В. Обучение магистрантов академическому письму в процессе освоения дисциплины «Иностранный язык» в неязыковом вузе // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - 2018. - № 4 (81). - С. 372-375.
  18. Валеева Э.Э. Развитие навыков академического письма на занятиях по иностранному языку // Высшее образование в России. - 2016. - № 12. - С. 76-81.
  19. Кочеткова Н.С. Трудности формирования и развития иноязычной грамотности академической речи на английском языке, обусловленные межъязыковой интерференцией // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого- педагогические науки. - 2018. - № 1 (37). - С. 86-93.
  20. Dudnik L.V., Putilovskaya T.S. Educational paradigm of academic writing // Высшее образование в России. - 2020. - Т. 29. - № 1. - С. 88-97.
  21. Дворецкая Е.В., Зиятдинова Ю.Н. Формирование иноязычной коммуникативной компетенции аспирантов вузов для развития международной академической мобильности // Вестник Казанского технологического университета. - 2013. - Т. 16. - № 16. - С. 124-126.
  22. Романов Д.А. Кратко о структуре экспериментальной научной статьи на английском языке // Вестник Казанского технологического университета. - 2014. - Т. 17. - № 6. - С. 325-327.
  23. Сангер Ф., Зиятдинова Ю.Н. Пишем на английском для международных конференций // Высшее образование в России. - 2013. - № 12. - С. 95-99.
  24. Базанова Е.М. Научная публикация: писать на английском языке или переводить? // Научный редактор и издатель. - 2016. - Т. 1. - № 1-4. - С. 17-24.
  25. Валеева Э.Э. Методика обучения студентов неязыкового вуза англоязычной профессиональной терминологии // Педагогика. Вопросы теории и практики. - 2019. - Т. 4. - № 4. - С. 140-144.
  26. Семушина Е.Ю., Валеева Э.Э., Крайсман Н.В. Обучение иностранному языку в технологическом университете с целью интеграции в международное инженерное сообщество // Проблемы современного педагогического образования. - 2018. - № 60-1. - С. 257-261.
  27. Bezrukov A., Ziyatdinova J. Internationalizing Engineering Education: a Language Learning Approach. Proceedings of 2014 International Conference on Interactive Collaborative Learning, ICL 2014, Dubai, 03-06 December, 2014. Pр. 299-302.
  28. Безруков А.Н., Зиятдинова Ю.Н., Эбель А.О. Опыт развития международной академической мобильности студентов и преподавателей инженерного вуза со странами Азии и Европы // Проблемы инженерного и социально-экономического образования в техническом вузе в условиях модернизации высшего образования: Материалы IХ Международной научно-методической конференции. Тюмень: Тюменский индустриальный университет, 26 апреля 2018. - C. 82-85.
  29. Fulbright [Электронный ресурс]. - URL: https://fulbright.eng/ (дата обращения 25.05.2020).
  30. YearProgram [Электронный ресурс]. - URL: https://www.yearprogram.org (дата обращения 25.05.2020).
  31. Global Undergraduate Exchange Program [Электронный ресурс]. - URL: https://www.worldlearning.org/ (дата обращения 25.05.2020).
  32. Russia Youth Environmental Program [Электронный ресурс]. - URL: https://ryep.ru/ (дата обращения 25.05.2020).
  33. Chevening [Электронный ресурс]. - URL: https://www.chevening.org/ (дата обращения 25.05.2020).
  34. DAAD - германская служба академических обменов [Электронный ресурс]. - URL: https://www.daad.ru/ru/ (дата обращения 25.05.2020).
  35. Сайт программы грантов правительства РТ «Алгарыш» [Электронный ресурс]. - URL: https://alga.tatarstan.ru/ (дата обращения 25.05.2020).
  36. Валеева Э.Э., Полухина М.О. Обучение презентационной деятельности на уроках английского языка // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. - 2018. - № 4 (40). - С. 55-65.
  37. Царева Е.Е., Богоутдинова Р.З. Педагогические технологии формирования межкультурной коммуникации студентов: Россия - Германия // Вестник Казанского государственного университета культуры и искусства. - 2018. - № 1. - С. 134-140.
  38. Крайсман Н.В. Французский язык для программ академической мобильности // Современные наукоемкие технологии. - 2019. - № 12. - С. 185-189.

Copyright (c) 2020 Swartz C., Valeeva E.E.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies