The use of peer questioning in foreign language classes at university
- Authors: Kurchenkova E.A.1
-
Affiliations:
- Volgograd State University
- Issue: Vol 21, No 3 (2024)
- Pages: 145-157
- Section: Higher school education
- URL: https://vestnik-pp.samgtu.ru/1991-8569/article/view/633469
- DOI: https://doi.org/10.17673/vsgtu-pps.2024.3.10
- ID: 633469
Cite item
Full Text
Abstract
Students currently studying at universities are representatives of generation Z, who have been accustomed and adapted to communication online since childhood using instant messengers and smartphone applications. In the age of digital technology, one of the pressing tasks in educating the younger generation is teaching them personal communication. The aim of this research is theoretical substantiation of the importance, description of the practice of application and experimental test of the peer questioning technique in foreign language classes with information technology students. Peer questioning refers to techniques used as interactive methods of teaching a foreign language. Interactive learning is a mandatory requirement of the Federal State Educational Standard for higher professional education of the latest generation. The main results of this work were: the structure design, the preparation stages, methodology for conducting and evaluating the technique of peer questioning of lexical material as a form of teaching a foreign language to students the of Mathematics and Information Technologies Institute at the Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education «Volgograd State University». The paper describes the main features of conducting a peer questioning and its advantages in the development of professional foreign language competence of students. Methods such as review and theoretical analysis of scientific literature, generalization of scientific information, and experimental method were used as research tools. As a result of the study, the use of peer questioning technique was proposed as one of the forms of interactive teaching a foreign language, which contributes to more effective learning of scientific and technical terminology.
Full Text
Введение
Целью статьи является описание этапов применения и экспериментальной проверки эффективности проведения техники взаимоопроса на занятиях по иностранному языку у студентов, обучающихся по направлениям, связанным с информационными технологиями. Задачами работы явились: анализ теоретической базы по данному вопросу, уточнение термина «взаимоопрос», теоретическое обоснование важности и описание практики применения взаимоопроса, проведение эксперимента по использованию данной техники в учебных подгруппах обучающихся по направлениям обучения, связанным с информационными технологиями.
Большое значение в настоящее время имеет расширение терминологического компонента словарного запаса для студентов ИТ. Существуют особые требования ФГОС, связанные с лексическим минимумом будущих профессионалов [1; 2]. Помимо того, что студенты должны знать английские эквиваленты для терминологических единиц, связанных с отдельными частями компьютерного и сетевого оборудования, с элементами программного обеспечения и сетевых связей, они должны владеть также обиходной, деловой лексикой.
При уменьшении количества занятий по иностранному языку на неязыковых направлениях обучения требования остаются на прежнем уровне. В связи с этим возникает необходимость увеличения количества самостоятельной работы студентов дома. В том числе они должны уделять необходимое время лексической подготовке, а именно изучению терминологического глоссария, заучиванию новых единиц.
Однако при заполняемости учебной подгруппы в 13–15 человек нелегко проверить владение лексическим аспектом изучения иностранного языка, особенно в устной форме. Поэтому использование техники взаимоопроса для проверки знания отдельных лексических единиц представляется наиболее удобной, быстрой и эффективной формой интерактивного метода изучения иностранного языка.
Метод взаимоопроса предполагает парную работу, где учащиеся на уроке читают текст или отрывок документа друг другу и по основным частям текста задают вопросы разного уровня, уточняя информацию [3]. Применительно к дисциплине «Иностранный язык» под взаимоопросом понимается такая форма работы, при которой один из студентов подгруппы опрашивает другого студента, корректируя и оценивая его ответы.
Взаимоопрос относится к техникам, применяемым в интерактивных методах обучения иностранному языку. Интерактивные методы обучения не раз становились предметом изучения в дидактике и в настоящее время широко используются в преподавании иностранных языков в вузах. Однако, по нашему мнению, техника применения взаимоопроса еще не была всесторонне изучена и освещена в методической литературе.
Сегодняшние студенты с раннего детства адаптированы к коммуникации в большей степени онлайн, с помощью мессенджеров и приложений. Использование цифровых технологий при изучении иностранного языка успешно способствует их вовлечению в процесс обучения [4], однако не ведет к развитию навыков устной коммуникации.
Формирование коммуникативных навыков коррелирует с владением такими общекультурными компетенциями, как способность работать в коллективе, осуществлять командную работу, эффективно общаться с коллегами [2; 5, с. 87].
В связи с этим необходим поиск новых методов, техник, приемов организации учебного процесса, которые могли бы применяться для отработки навыков эффективной устной коммуникации студентов. Этого можно добиться при помощи проведения техники взаимоопроса при обучении иностранному языку.
Ключевой психологической задачей взаимоопроса является установление взаимопонимания между студентами в процессе обучения и укрепление межличностных связей. Этому способствует активное взаимодействие между студентами внутри пары, между студентами в учебной подгруппе, между отдельным студентом и коллективом студентов. Важнейшее значение в этом плане имеет использование данной техники на начальном этапе обучения первокурсников, в 1-м семестре.
Научная новизна исследования заключается в разработке структуры, этапов подготовки, методики проведения и оценивания взаимоопроса как формы обучения иностранному языку в вузе, выполненных на примере студентов института математики и информационных технологий Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Волгоградский государственный университет».
Обзор литературы
Проблемы развития, активизации, закрепления навыков устной коммуникации у студентов вуза на занятиях по иностранному языку рассматривается в научных работах исследователей в ряду других языковых навыков (Н.Д. Гальскова [6], Р.П. Мильруд, И.Р. Максимова [7]).
В развитии коммуникационных навыков и умений большое значение имеют методы интерактивного обучения.
Теоретической базой исследования послужили работы, посвященные изучению интерактивных методов обучения (Д.С. Буланов [8], Н.Д. Гальскова [6], Т.А. Мясоед [9], П.П. Ростовцева [10]) и развитию иноязычной компетенции на занятиях по иностранному языку в вузах (Ю.Г. Давыдова [11], Е.П. Кобелева [12]).
Интерактивное обучение рассматривается в рамках педагогической концепции совместной деятельности С.И. Поздеевой, А.В. Обсковым [13], И.Ю. Малковой [14] и понимается как совместная учебная деятельность, где обучающиеся являются важнейшими участниками, а преподаватель выступает организатором и одновременно участником межличностного взаимодействия.
Интерактивные методы предполагают осуществление совместного обучения, при котором все студенты становятся активными участниками образовательного процесса. Организации этого вида деятельности и созданию необходимых условий для проявления инициативы и творческих способностей обучающихся посвящены работы Р.П. Мильруд, И.Р. Максимовой [7], Т.А. Мясоед [9], П.П. Ростовцевой [10], Е.А. Курченковой, Ю.Н. Куличенко, Л.В. Медведевой [15].
В работах российских ученых, посвященных исследованиям в области интерактивного обучения, Д.А. Махотина [16], О.Г. Филатовой [17], С.И. Линниченко [18], А.В. Фахрутдиновой [19] изучены такие аспекты интерактивного обучения, как различные виды устной и письменной коммуникации, типы отношений между преподавателем и студентом, применение различных методов для развития диалогической речи. Авторами были рассмотрены возможности объединения интерактивных методов обучения с традиционными.
Анализ научных работ отечественных исследователей Д.А. Махотина [16], Е.В. Коротаевой [20], О.Г. Филатовой, М.А. Бережной [27], Е.В. Кондратенко, Е.Ю. Антощенко [21], а также их зарубежных коллег Л. Ван Лиера [22], К. Бернс и Д. Майхилла [23], С. Кенневелла [24] выявляет следующие черты и характеристики интерактивных методов обучения: возможности совершенствования коммуникативных компетенций и актуализации имеющихся знаний и умений у студентов в процессе учебной коммуникации; равноправные отношения между преподавателем и обучающимися, а также между студентами в учебной подгруппе, позитивное взаимодействие между ними в образовательном процессе.
Зарубежные исследователи интерактивных методов обучения К. Бернс и Д. Майхилл [23], Дж.К. Холл и Л.С. Верплаеце [25], Дж.Д. Брансфорд, A.Л. Браун, Р.Р. Кокинг [26], У.М. Риверс [27], Д. Камбарова [28] также проводили изучение особенностей интерактивных методов обучения. Ими были изучены: роль преподавателя в процессе интерактивного обучения, проблема мотивации студентов в реализации совместных проектов, развитие коммуникативных компетенций; были рассмотрены различные методы и техники интерактивного обучения.
Среди интерактивных методов обучения на занятиях по иностранному языку может использоваться фронтальное, индивидуальное, парное или групповое взаимодействие [29, c. 4]. Рассмотрение парного взаимодействия, в частности такой его формы, как взаимоопрос, в настоящее время проводится еще недостаточно. Этот аспект затронут в работах А.С. Стукаловой [5], Н.Н. Фошенко [3], Г. Тиффани [31], И. Чой и др. [32]. Однако в данных работах техника взаимоопроса была рассмотрена на материале других дисциплин.
Материалы и методы
Достижение поставленных целей и выполнение задач данной работы потребовало применения следующих методов научного исследования: теоретический анализ научной литературы, документации, интернет-ресурсов по методике формирования профессиональных компетенций у студентов неязыковых вузов; метод теоретического анализа и синтеза применительно к предмету исследования, метод научного наблюдения, метод сравнения, структурный и функциональный анализ результатов, методы обобщения, сравнения и оценивания, эксперимент.
Методический эксперимент – это основной метод изучения процесса обучения коммуникативным навыкам. Под этим методом мы понимаем специально организованный процесс обучения иностранному языку, где активизируется межличностное общение путем изменения индивидуальных условий, методов, средств обучения. Для реализации этого метода необходимо использовать статистические методы для анализа результатов исследования. Был произведен сбор, синтез и анализ количественных показателей, полученных в ходе эксперимента.
На первом этапе данного исследования происходили изучение, обобщение и анализ теоретического материала. Были изучены определения, особенности, характеристики терминов «интерактивные методы», «техника взаимоопроса». На втором этапе осуществлялось практическое применение техники взаимоопроса при проверке навыков устного ответа по терминологическому глоссарию на занятиях по иностранному языку у студентов направлений ИТ Волгоградского государственного университета. На третьем этапе происходило сравнение применения методов фронтального опроса и взаимоопроса путем сопоставления оценок, полученных студентами при ответах по обоим техникам проверки, а также анкетирования. На итоговом, четвертом этапе делались выводы об эффективности данной техники.
Результаты исследования
В практике преподавания иностранного языка применение интерактивных технологий подразумевает стремление развить у студентов социокультурные компетенции. Они должны овладеть навыками социального, профессионального и делового общения, выступления с докладами на конференциях, обмена мнениями [27].
Преподаватель при настоящей загруженности не имеет возможности провести индивидуальный опрос, произнеся устно для каждого из 15 студентов по 10–15 слов, которые студенты должны были запомнить к данному занятию.
Поэтому весьма продуктивным способом решения данной проблемы является использование техники взаимоопроса.
Основные функции техники взаимоопроса – тренировочная и контролирующая. Изученные заранее дома лексические единицы могут быть подвергнуты контролю на каждом занятии по иностранному языку [30].
Предлагаются следующие этапы проведения проверки владения терминологическим глоссарием на занятиях. Общее количество минут, отводимое на этап работы с терминологическим словарем, составляет не более 10–15 на всю подгруппу. Первый и второй этапы относятся к подготовительной части взаимоопроса. Третий этап реализует применение техники взаимоопроса в процессе контроля знания лексического материала.
- Произнесение преподавателем лексических единиц на английском языке с переводом их на русский язык студентами. На данном этапе происходит заключительное прослушивание правильного произношения терминов, закрепляется в памяти аудио-образ слова, единство слова и его перевода. Произнесение происходит не по списку слов, а вразброс, с неоднократным повторением различных единиц. Темп речи преподавателя на данном этапе – средний.
- Устное повторение перевода терминологических единиц с русского на иностранный язык. Студенты произносят термины на английском языке. На этом этапе преподавателем корректируется ошибочное произношение слов студентами, происходит отработка реакции ответа перевода на заданное слово. Темп речи на данном этапе может варьироваться от средне-спокойного до быстрого.
- Взаимоопрос среди студентов. Один из студентов произносит слова на русском языке, другой – их же на английском. Происходит отработка терминологических единиц студентами на английском языке при произнесении русского эквивалента другим студентом. Студент, задающий слова на русском языке, производит также коррекцию произношения слова в случае его неверного произношения. Еще одной функцией контролирующего студента является оценка и поощрение отвечающего.
На всех этапах работы преподаватель корректирует произношение слов и дает рекомендации по их правильному использованию. Рекомендуется использовать вызов студента по имени, реагировать и поощрять при помощи таких слов и фраз, как good, well done, correct, right. При ошибочном произнесении используются единицы речи pardon?, wrong, repeat please.
Преимуществом использования данного метода для студента, называющего русские эквиваленты, является то, что он, глядя в глоссарий, еще раз может повторить про себя английский перевод, прослушать произношение этой единицы другим студентом.
Функциональным смыслом применения данного приема для отвечающего студента, произносящего слова на английском языке, являются контроль изученных лексических единиц, а также практика устного произношения, закрепления знания английских терминов и коммуникации.
Взаимоопрос имеет также большой потенциал межличностного взаимодействия между студентами в подгруппе и положительно принимается в качестве одного из видов работы на занятии по закреплению лексического материала. Перед началом работы преподаватель предлагает работать студентам в парах, сидящих вместе за партами. Сначала один из студентов произносит слова на английским языке, которые задает его одногруппник. Затем они меняются ролями. Если у студента нет пары и он сидит один, преподаватель предлагает ему самому выбрать себе пару, и этот студент может поучаствовать еще раз во взаимоопросе. Некоторые студенты вызываются сами помочь студенту без пары, задавая ему слова на перевод. Таким образом, создается положительная мотивация и стремление к коммуникации на иностранном языке.
В период ответа одного из студентов та часть группы, которая еще не прошла контроль, может еще раз повторить звучащие слова. Ответившие студенты могут переходить к другим видам работ.
Приведем пример практического выполнения заданий на примере темы Computer Science. Студентам задается домашнее задание – прочесть и перевести текст, найти в нем английские эквиваленты для русских терминов. Задание формулируется таким образом: Find the English equivalents to the following words and word combinations: сбор информации, сложные системы, обработка данных, хранение, вычислительные системы, человеческий разум, доступ к информации, проблемы исчисления, специализироваться в чем-либо, зашифрованный, обстоятельства. Студенты должны найти, выписать в тетрадь в столбик и выучить английские эквиваленты данных слов. На занятии студенты поочередно опрашивают друг друга, выявляя уровень знания данных лексических единиц. При этом они закрывают листом бумаги или ладонью английские единицы, оценивая знания по шкале «зачтено – не зачтено».
При сравнении оценок знания лексического материала методами фронтального опроса и взаимоопроса было выявлено увеличение среднего балла студентов с 3,4 до 4,2.
При анализе быстроты и эффективности запоминания слов в шести экспериментальных подгруппах было выявлено, что проведение взаимоопроса п сравнению с применением техники фронтального опроса сокращает время на контроль изученной лексики с 20–30 до 10–15 минут.
При проведении анонимного анкетирования студентов в экспериментальных группах было выявлено, что применение техники взаимоопроса повышает взаимопонимание студентов в группе, снимает страх ошибки. Анкетирование включало в себя набор утверждений, которые нужно было подтвердить или опровергнуть. Утверждения «Мне легче отвечать слова, когда спрашивает одногруппник, а не преподаватель», «Мне нравится опрашивать других студентов», «Взаимоопрос помогает быстрее познакомиться и подружиться с другими студентами», «С применением взаимоопроса занятие становится интереснее» были подтверждены подавляющим количеством студентов во всех экспериментальных подгруппах – от 78 до 92 % участников анкетирования.
В ходе проведения взаимоопроса преподаватели и студенты могут столкнуться с рядом трудностей. Особенностью этой интерактивной деятельности является взаимное оценивание студентами друг друга, и не всегда оценка может быть объективной. Кроме того, следует заметить, что применение техники взаимоопроса может происходить только при достаточном количестве времени, отведенного на проверку знания лексического материала.
Обсуждение и заключение
Для студентов поколения Z необходим поиск новых форм и приемов обучения. С целью повышения эффективности учебного процесса в практику преподавания иностранного языка в вузах необходимо внедрять интерактивные методы, приемы и техники обучения, в том числе взаимоопрос. В ходе применения техники взаимоопроса на занятиях по иностранному языку наблюдается повышение скорости и эффективности запоминания новых слов, совершенствование коммуникативных и предметных компетенций.
Проверка эффективности реализации техники взаимоопроса на занятиях по иностранному языку, проводящихся со студентами, показала, что она позитивно влияет на выработку дружелюбной психологической атмосферы в группе, положительной мотивации к изучению иностранного языка, навыков сотрудничества. Эти факторы имеют большое значение особенно на первых этапах формирования студенческой группы, а именно на первом курсе обучения, когда и преподается курс иностранного языка.
В процессе применения данной техники у студентов снижается психологический барьер при личной коммуникации, возникает стремление к дальнейшему общению на занятиях по иностранному языку с другими студентами. Общение лицом к лицу способствует выработке коммуникативных навыков, снижает страх выступления перед аудиторией, боязнь ошибки. Происходит применение студентами имеющихся знаний и умений, вырабатываются равноправные отношения между преподавателем и обучающимися, а также между студентами в учебной подгруппе, возникает позитивное взаимодействие между ними в образовательном процессе, совершенствование коммуникативных и предметных компетенций.
Техника взаимоопроса представляется удобной, быстрой и эффективной формой интерактивного метода изучения иностранного языка и рекомендуется к использованию в практике преподавания в вузах.
About the authors
Elena A. Kurchenkova
Volgograd State University
Author for correspondence.
Email: kurlena@mail.ru
Cand. Philol. Sci., Associate Professor of Foreign Language Communication and Linguodidactics Department
Russian Federation, 100, Universitetsky ave., Volgograd, 400062References
- FGOS 02.03.03 Matematicheskoe obespechenie i administrirovanie informacionnyh sistem. Prikaz Minobrnauki Rossii ot 23 avgusta 2017 N 809 red. ot 8 fevral’a 2021 [Mathematical support and administration of information systems. Order of the Ministry of Education and Science of Russia dated August 23, 2017 No. 809 (as amended on February 8, 2021)]. https://fgos.ru/fgos/fgos-02-03-03-matematicheskoe-obespechenie-i-administrirovanie-informacionnyh-sistem-809 (accessed May 30, 2024).
- Baydenko V.I. Vyyavleniye sostava kompetentsiy u vypusknikov vuzov kak neobkhodimyy etap proyektirovaniya GOS VPO novogo pokoleniya: metod. posobiye [Identification of the composition of competencies among university graduates as a necessary stage in the design of the new generation State Educational Standards of Higher Professional Education: Course book]. Moscow: Issledovatel’skij centr problem kachestva podgotovki specialistov, 2006. 72 p.
- Foshenko N.N. Prakticheskoe primenenie metodov kriticheskogo myshlenija na urokah istorii, obshhestvoznanija, kak odin iz priemov sovremennyh pedagogicheskih tehnologij v uslovijah realizacii FGOS [Practical application of critical thinking methods in history and social studies lessons, as one of the techniques of modern pedagogical technologies in the context of the implementation of the Federal State Educational Standard]. Informacionno-kommunikacionnye tehnologii v pedagogicheskom obrazovanii. 2020. Vol. 1 (64). Problemy i perspektivy sovremennogo fiz.-matemat. i cifrovogo obrazovanija. Part 1. http://infed.ru/articles/900/#:~:text=7 (accessed May 30, 2024).
- Kurchenkova E.A., Kochetkova S.Yu. Osobennosti motivacii v izuchenii inostrannogo jazyka u studentov pokolenija Z nejazykovyh napravlenij podgotovki obuchenija [Specifics of motivation in learning a foreign language among students of z generation of non-linguistic fields of study]. Mezhdunarodnyj nauchno-issledovatel’skij zhurnal. 2023. No. 8 (134). https://research-journal.org/ archive/8-134-2023-august/10.23670/IRJ.2023.13 4.41 (accessed June 07, 2024).
- Stukalova A.S. Vzaimoopros kak sposob pedagogicheskogo obshhenija pri distancionnom obuchenii studentov [Peer questioning as a way of pedagogical communication during distance learning of students]. Fiziko-himicheskaja biologija. Materialy IV Mezhdunarodnoj nauchnoj internet-konferencii. Stavropol’, 2021. Pр. 86–88.
- Galskova N.D. Sovremennaja metodika obuchenija inostrannym jazykam: posobie dlja uchitelja [Modern methods of teaching foreign languages: a manual for teachers]. Moscow: ARKTI Publ., 2003. 335 p.
- Milrud R.P., Maksimova I.R. Sovremennye konceptual’nye principy kommunikativnogo obuchenija inostrannym jazykam [Modern conceptual principles of communicative teaching of foreign languages]. Inostrannye jazyki v shkole. 2000. No. 5. Pp. 17–22.
- Bulanov D.S. Rol’ innovacionnyh tehnologij v obuchenii inostrannomu jazyku v vysshej shkole [The role of innovative technologies in teaching a foreign language in higher education]. Nauchno-metodicheskij jelektronnyj zhurnal «Koncept». 2017. Vol. 19. Pp. 7–10. http://e-koncept.ru/2017/770394.htm (accessed May 30, 2024).
- Myasoed T.A. Interaktivnye tehnologii obuchenija [Interactive learning technologies]. Moscow, 2004. 151 p.
- Rostovtseva P.P. Interaktivnye metody obuchenija kak sposoby povyshenija jemocional’nogo intellekta [Interactive teaching methods as ways to increase emotional intelligence]. Mir nauki, kul’tury i obrazovanija. 2021. No. 4 (89). Pp. 288–290.
- Davydova Yu.G. Formirovanie lingvopragmaticheskoj kompetencii studentov vuzov na prakticheskih zanjatijah po inostrannomu jazyku [Forming Student’s Linguo-Pragmatic Competence in Foreign Language Classes]. Pedagogika. Voprosy teorii i praktiki. 2021. Vol. 6. Issue 1. Pp. 55–61.
- Kobeleva E.P. Formirovanie professional’noj inojazychnoj kompetencii budushhih specialistov jekonomicheskogo profilja [Development of Future Economists’ Professional Linguistic Competence]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta. 2010. Vol. 12 (120). Pp. 56–59.
- Pozdeeva S.I., Obskov A.V. Obosnovanie kompleksa pedagogicheskih uslovij interaktivnogo obuchenija inostrannomu jazyku v tehnicheskom vuze [Substantiation of the complex of pedagogical conditions for interactive teaching of a foreign language in a technical university]. Nauchno-pedagogicheskoe obozrenie. 2016. No. 1 (11). Рр. 92–97.
- Malkova I.Yu. Interaktivnye tehnologii v izuchenii delovoj kommunikacii [Interactive technologies in the study of business communication]. Pedagogicheskie nauki. 2013. No. 4. Рр. 154–157.
- Kurchenkova E.A., Kulichenko Yu.N., Medvedeva L.V. Prakticheskoe zanjatie po anglijskomu jazyku v forme zanjatija-konferencii kak sredstvo formirovanija professional’noj inojazychnoj kompetencii studentov nejazykovyh special’nostej v vuze [Practical Classes in English in the Form of a Conference Lesson as a Means of Professional Foreign-Language Competence Formation in Non-Linguistic Students at a University]. Pedagogika. Voprosy teorii i praktiki. 2022. Vol. 7. Issue 2. Pp. 218–223.
- Makhotin D.A. Didakticheskij analiz otnoshenij v interaktivnom obrazovanii [Didactic analysis of relationships in interactive education]. Interaktivnoe obrazovanie. 2018. No. 1. Рр. 2–5.
- Filatova O.G., Berezhnaya M.A. Koncepcija interaktivnyh form obuchenija [The concept of interactive forms of learning]. 2010. http://www.bj.pu.ru/method/4-13.html/ (accessed May 30, 2024).
- Linnichenko S.I. Tehnologii interaktivnogo obuchenija anglijskomu jazyku studentov tehnicheskih vuzov [Technologies of interactive English teaching at technical universities]. Vestnik Samarskogo gosudarstvennogo tehnicheskogo universiteta. Serija: Psihologo-pedagogicheskie nauki. 2023. Vol. 20. No. 2. Pp. 61–74. doi: 10.17673/vsgtu-pps.2023.2.5.
- Fakhrutdinova A.V. Technologies of interactive learning in higher education. International Journal of Humanities and Cultural Studies. 2016. Special issue. Pр. 383–389.
- Korotaeva E.V. Interaktivnoe obuchenie: voprosy teorii i praktiki obuchenija [Interactive learning: issues of theory and practice of learning]. Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii. 2012. No. 2. Pp. 1–4.
- Kondratenko E.V., Antoshchenko E.Yu. Sushhnost’ i didakticheskie harakteristiki interaktivnogo obuchenija na uroke inostrannogo jazyka [The essence and didactic characteristics of interactive learning in a foreign language lesson]. 2017. No. 6. https://web.snauka.ru/ issues/2017/06/83293/ (accessed May 30, 2024).
- Van Lier L. Interaction in the language curriculum: Awareness, autonomy and authenticity. London: Longman, 2017. 260 p.
- Burns C.D., Myhill D. Interactive or inactive? A consideration of the nature of interaction in whole class teaching. Cambridge Journal of Education. 2004. Vol. 34. Pр. 35–48.
- Kennewell S. Interactive teaching with interactive technology. ResearchGate. 242005. https://www.researchgate.net/publication/267953098_Interactive_teaching_with_interactive_technology (accessed May 30, 2024).
- Hall J.K., Verplaetse L.S. Second and Foreign Language Learning through Classroom Interaction. New York: Routledge, 2000. 314 p.
- Bransford J.D., Brown A.L., Cocking R.R. How people learn: Brain, mind, experience, and school. Washington, D.C.: National Academy Press, 1996. 346 p.
- Rivers Wilga M. Principles of interactive language teaching. 1997. edevaluator.org/rivers/10Principles_0.html (аccessed May 30, 2023).
- Qambarova Diloram Y. Interactive methods of English teaching in higher education. Oriental Journal of Education. 2022. Vol. 6. Pр. 1–7.
- Faley M.V. Pedagogicheskoe obshhenie: ucheb. posobie [Pedagogical communication: course book]. Yuzhno-Sakhalinsk: Izd-vo SahGU, 2014. 116 p.
- Ricca-Mc Carty T., Duckworth M. English for Telecoms and information Technology. Oxford: Oxford University Press, 2022. 95 p.
- Tiffany G. et al. Peer-to-peer questions and responses. Chem. Educ. Res. Pract. 2023. Advance Article. doi: 10.1039/D2RP00146B.
- Choi I., Land S.M., Turgeon A.J. Scaffolding Peer-questioning Strategies to Facilitate Metacognition During Online Small Group Discussion. Instructional Science. 2005. No. 33 (5). Pp. 483–511. doi: 10.1007/s11251-005-1277-4.
Supplementary files
