Formation of professional competences of students-foreigners when studying the Russian language discipline



Cite item

Full Text

Abstract

The material on the problems of the formation of professional competencies of foreign students of a non-linguistic university while studying the discipline "Russian as a foreign language" is presented. The features of the formation of communicative competence in the classroom are described in detail with a personality-oriented approach in the process of learning the Russian language as a foreign language. In the educational process with foreign students, a special place is occupied by professionally oriented reading. The methodology of teaching Russian as a foreign language presents different types of reading. The methods of studying, familiarization and viewing types of reading are described in detail, which are relevant in the study of Russian as a foreign language. In the process of formation and development of the communicative competence of foreign students, attention should be paid to the learning objectives, the content of the educational material, to focus on the professional motivation of students needed to develop communication skills and abilities, to communicate with teachers of special disciplines. The teacher should take into account that when teaching a language, it is important to include such approaches to modern students in the educational process in order to obtain high-quality results that they could subsequently use in their professional activities. The paper notes the need to choose professionally-oriented textual material for reading, which is so necessary for foreign students. According to the authors of the article, professionally oriented reading is both a goal and a means of teaching Russian to foreign students, as well as the need to familiarize students with the original literature in the specialty in order to successfully apply the knowledge and skills acquired in the Russian language classes in the educational process.

Full Text

Введение Современное общество предъявляет все более высокие требования к подготовке студентов, и приоритеты направлены на качество образования. В образовательной системе произошли преобразования. Разработка новых образовательных программ связана с формированием и развитием компетенций, при этом основное внимание уделяется практико-ориентированному подходу при организации учебного процесса. Преобразования в системе образования в первую очередь связаны с применением компетентностного подхода к организации учебного процесса при подготовке конкурентоспособных специалистов. Усвоение профессиональных компетенций реализуется как при изучении отдельных учебных дисциплин, циклов, модулей, так и при освоении дидактических единиц, которые интегрируются в общепрофессио- нальные и специальные дисциплины. Обзор литературы В российских вузах произошли большие изменения, касающиеся контингента студентов. Образовательный процесс требует от преподавателей русского языка в первую очередь качественной языковой подготовки иностранных студентов. Со- гласно методике преподавания языка при отборе учебного материала необходимо учитывать два основных правила: правило практико-ориентированного содержания учебного материала и правило доступности материала для его усвоения. Необходи- мо, чтобы учебный материал отвечал познавательным запросам студентов, позволял облегчить процесс их вхождения в русскую языковую среду. Анализ литературы показывает, что ряд исследователей, таких как Н.В. Агеенко, А.А. Рыбкина, Е.А. Горлова, М.А. Иванова, Э.П. Шубин и другие, считают, что формирование профессиональных компетенций является актуальной проблемой при подготовке специалистов любой области. Особый подход к образовательному про- цессу при освоении учебного материала оказывает положительное психологическое воздействие на иностранных студентов в ходе решения ими соответствующих учеб- ных задач, а именно способствует активизации речемыслительных процессов, по- вышая творческую активность студентов, активизирует непроизвольное внимание и запоминание, стимулирует интерес к предъявляемой и закрепляемой русскоязычной информации, дает возможность мотивировать речевые действия и поступки, повы- шая коммуникативную значимость заданий, обеспечивает варьирование способов деятельности, отвлекает внимание от языковых трудностей, создает ощущение ре- альной языковой среды, воздействует на каждую личность в отдельности, обеспечи- вая при этом коллективную деятельность в группах. В таком ключе рассматривает данную проблему Н.С. Стенина [14]. Как отмечает С.К. Фоломкина, в образовательной среде вуза обучение русскому языку как иностранному [15] (РКИ) является сложным процессом в первую очередь для студентов. Для достижения результатов обучения преподавателю необходимо применять на занятиях различные педагогические подходы, учитывая личностные особенности студентов. Особое внимание нужно уделять коммуникативно- обучающей функции урока, определив особое построение учебного процесса, позво- ляющее лучше взаимодействовать со студентами. В стенах вуза приобщение иностранного студента к русскому языку осуществляется в языковой среде, где удачно сочетаются все необходимые для успешного овладения языком компоненты. К этим компонентам можно отнести такой стимул для использования языка, как общение в повседневной жизни. Для иностранного студента окружающая русскоязычная среда является возможностью доступа не только к языку, но и и культуре россиян. Социокультурные факторы всегда предполагают последовательный учет социокультурного контекста обучения языку, что является особенно важным в стенах учебного заведения, где готовят специалистов в области культуры. В учебном процессе к важным педагогическим условиям формирования коммуникативной компетенции иностранных студентов можно отнести следующие: развитие речи на основе данных, отражающих реальную картину речевой деятельности студентов; использование на занятиях граматических категорий текста для построения монологической и диалогической речи; актуализация в речевых ситуациях знаний студентов в специальной области; использование в речевой деятельности приемов формирования лексического минимума ситуации по специализации с применением индивидуального и группового подходов в методике преподавания; организация речевой деятельности с учетом будущей профессиональной деятельности. Преподавателю вуза в обязательном порядке нужно учитывать, что в учебный процесс при изучении языка важно включить подходы к современным студентам, дающие качественные результаты, которые могли бы быть в дальнейшем реализова- ны в профессиональной деятельности. Занятия по русскому языку необходимо стро- ить, ориентируясь на индивидуальные особенности иностранных студентов, т. е. ис- пользуя ориентированный подход к каждому из них. Поэтому направленность при изучении языка выбирается преподавателем с учетом будущей профессии студента. При изучении русского языка как иностранного С.К. Фоломкина обращает вни- мание на то, что профессионально-ориентированный подход позволяет актуализиро- вать и совершенствовать навыки эффективной речевой коммуникации в период изу- чения дисциплины в стенах вуза [15]. Обязательным является обучение студентов терминологической и профессиональной лексике с постепенным приобщением их к культуре России. С.В. Крутская и Л.Р. Нуртдинова подчеркивают, что особое место на занятиях нужно уделить целенаправленной и систематической работе с выбран- ными текстовыми материалами, которые являются ключом к восприятию современ- ного российского общества. Современные исследователи отмечают, что фактиче- ский уровень знаний студентов не соответствует будущим профессиональным по- требностям, и обращают внимание на необходимость готовить будущих специали- стов к профессионально-ориентированному чтению [9]. Практико-ориентированная направленность в преподавании русского языка важна при изучении любой темы. Материалы и методы Для успешного развития и формирования коммуникативной компетенции ино- странного студента необходимо уделять большое внимание динамике мотивов учеб- ной деятельности. Потребность в знании русского языка как ведущий компонент мотивации представляет собой внутреннее условие, стимул деятельности. В услови- ях русского языкового пространства ведущей является именно коммуникативная потребность, т. е. практико-ориентированное изучение русского языка. Следовательно, мотивы учебной деятельности студентов-иностранцев можно подразделять на познавательные, мотивы достижения и социальные мотивы. В первую группу мотивов входит стремление овладеть новыми знаниями и способами по- лучения этих знаний, самостоятельно совершенствовать способы приобретения зна- ний. Мотивы достижения характеризуются стремлением добиться творческого успе- ха в учебном процессе для дальнейшей реализации в профессиональной деятельно- сти, и эти мотивы развиваются в процессе решения творческих задач. Иностранный студент живет в языковой среде, и у него имеется возможность реализовать свои знания русского языка в каждодневной бытовой сфере общения. Для этого на занятиях применяется практико-ориентированный подход, включаются темы из жизни самого студента и ситуации, с которыми он сталкивается в реально- сти. На занятиях большое внимание уделяется лингвистическому материалу из учебников и учебных пособий, необходимому для осуществления речевой деятель- ности с окружающими каждый день. Особое внимание уделяется невербальным средствам общения, сопровождающим речевую ситуацию, при этом нужно учиты- вать уровень владения языком и сроки пребывания студентов в стране. Среди задач, стоящих перед преподавателем русского языка при организации работы с иностранными студентами, особо важными являются две. Первая, наиболее актуальная, - научить студента правильному произношению, интонации, употребле- нию слов и их форм, построению словосочетаний и предложений, соблюдению строевых норм языка, добиться автоматизма в правильном употреблении языковых единиц, что особо актуально в начале обучения языку. Вторая - привить навыки правильного построения письменных и устных текстов, использования словарного запаса для построения монологической и диалогической речи, включая и речевые ситуации в русскоязычной среде [3]. Проблемы, которые возникают у иностранных студентов при изучении русского языка, в то же время являются и проблемами для преподавателя. На занятии препо- давателю необходимо найти современные методы объяснения сложных языковых явлений. Студенты должны понимать объяснение и высказывание преподавателя с момента обращения к ним. Понимание речи преподавателя происходит с течением времени и на разных этапах изучения языка и образовательных ориентиров у сту- дентов. На начальном этапе у иностранных студентов развитие устной речи, значе- ние новых слов раскрывается с помощью наглядности, контекста или толкования. Учебный материал вводится только устно и при закреплении новых слов использу- ется подражание преподавателю, повторение. На начальном этапе изучения языка эффективными являются составление диалогов, применение игровых форм, воспро- изводящих реальные условия общения в быту. Преподаватель должен приложить все усилия для доступного восприятия студентами его монологов, произносимых при объяснении нового материала. На занятиях активно применяются различные методы, из них можно выделить следующие. Обучение чтению как учебный процесс, направленный на взаимодействие, со- трудничество и взаимопомощь: выбор материала разного уровня сложности, т. е. разного уровня языковой подготовки; выбор текста разного объема с заданиями по тексту; выбор текстов различной степени сложности для построения правильного от- вета на вопрос (ключевые выражения для студентов с низким и средним уровнем владения языком); вариационный способ контроля [4]. В ходе изучения языка усложняется и изменяется языковой материал, при обучении говорению необходимо использовать в первую очередь знакомые для студентов тексто- вые материалы. Работа по обучению аудированию строится таким образом, чтобы чи- таемый текст усложнялся постепенно: вначале с большими паузами между словами и словосочетаниями студенты читают от 5 до 8 кратких предложений. Далее в нормаль- ном темпе (т. е. не более 120 слов) предложения звучат еще раз, затем идет их обсужде- ние. Текстовые материалы по обучению аудированию можно давать как домашнее за- дание - это подготовленные тексты, которые можно обсудить на занятии. Естественно, постепенно объем языкового материала и время его звучания меняются. Работа с практико-ориентированным текстом. Содержание текстов должно быть значимым, особенно при описании профессионально-ориентированного мате- риала. Контроль традиционный, т. е. ответы на вопросы по содержанию текста, краткий пересказ текста и т. д. [4]. Подготовительные упражнения по бытовой сфере общения можно давать на первоначальном периоде изучения языка - такой подход учит различать на слух зна- комые слова и фразы. На следующем этапе даются такие задания для бытового об- щения, при помощи которых студенты строят свою речь в повседневной жизни (на улице, в магазине, в аптеке, на рынке и т. д.). Такие упражнения на занятии направ- лены на развитие оперативной памяти для каждодневного общения не только в быту, но и в учебном процессе. Таким образом, процесс обучения чтению должен способствовать вовлечению студентов в активную учебную деятельность по необходимым профессиональным компетенциям. Необходимо увеличивать время активной работы с познавательными текстами. Продуктивность данного метода повышается за счет междисциплинарной интеграции знаний и качества представляемого учебного материала (актуальность изучаемого текста, познавательный характер, адаптивные термины, подробные ком- ментарии и упражнения для запоминания слов). 3. Результаты исследования На занятиях по русскому языку как иностранному [3] используются различные педагогические технологии, применяется личностно-ориентированный подход к ка- ждому студенту. В педагогической деятельности преподавателя эта методологиче- ская ориентация позволяет, опираясь на взаимосвязанные педагогические способы действия, обеспечивать и поддерживать процессы самообразования, саморазвития и самореализации студента. Наибольший интерес в учебном процессе, по нашему мнению, вызывает именно чтение текстового материала, при котором можно не только освоить особенности русского языка, но и овладеть фонетическими и лексическими видами речевой дея- тельности. При ознакомлении с текстовым материалом студент получает необходи- мую для него информацию. На начальном этапе изучения русского языка текстовой материал сначала читает вслух преподаватель. Для облегчения восприятия нового материала, чтобы студентам было понятно, о чем идет речь в тексте, необходимо проводить словарную работу, зна- комить с новыми словами. Это работа проводится для того, чтобы у студента в памяти фиксировались слова, значение которых он уже знает. Нужно напоминать и о граммати- ческих конструкциях текста. Полное понимание предложения происходит только тогда, когда у студента имеются в запасе знакомые слова, словосочетания. Чтение на уроке является эффективным, если при знакомстве с текстом ино- странные студенты понимают читаемый текст, и при организации урока преподава- телю необходимо учитывать эту особенность. Для понимания студентом прочитан- ного текстового материала можно применить разработанную методистами технику чтения, которая включает в себя следующие моменты: в начале занятия - показа- тельное медленное чтение преподавателя (не более 120 слов в минуту); затем беглое чтение (слов, словосочетаний, предложений и абзацев текста); повторение - вырази- тельное и образцовое чтение. В то же время на занятии выразительное чтение может демонстрировать и студент. Иностранные студенты, владеющие техникой чтения на русском языке, должны с целью понимания читаемого использовать предтекстовые и послетекстовые уп- ражнения. Если первые снимают трудности понимания текста, то вторые проверяют понимание содержания текста различными вопросами. Для облегчения понимания текста необходимо организовать самостоятельное домашнее задание: составить во- просы к тексту. Таким образом студент еще раз внимательно прочитает текстовой материал. При анализе литературы по методике преподавания русского языка как ино- странного особый интерес вызывают разные виды чтения. Из множества видов чте- ния на занятиях нами применяются более актуальные: изучающее (выучивание слов текста, вопросно-ответная беседа по тексту, пе- ревод текста, составление подробного плана, пересказ текста); ознакомительное (выделение основной мысли, ключевых слов); просмотровое (получение общего представления о содержании материала). На начальном этапе изучения русского языка формируются навыки изучающего и ознакомительного чтения. Изучающее чтение планируется таким образом, чтобы студент получил полное понимание прочитанного текста и далее смог его переска- зать. При организации ознакомительного чтения имеется возможность усложнять материал, применяя задания типа: «расскажите, о чем идет речь в тексте, т. е. выде- лите главную мысль», «найдите в тексте ключевые слова, т. е. слова, несущие ос- новную смысловую нагрузку», «составьте вопросы к тексту» и т. д. Читая дополнительные материалы по специальности, студенты должны пра- вильно подходить к изучению литературы, извлекая из текстового материала необ- ходимую информацию. Для дальнейшего использования полученной информации студенты пользуются просмотровом чтением. В учебном процессе вуза этот вид применяется при работе со специальной и методической литературой. При просмот- ровом чтении, получая необходимую информацию, студент может оценивать текст по необходимости как понятный или не совсем понятный, интересный или не вызы- вающий интереса. Этот вид чтения с общим охватом содержания может извлекать из текстового материала основную информацию - до 70-75 % [3]. При изучающем чтении на русском языке самым сложным для иностранного студента является нахождение необходимой информации. Ее он сможет применить в дальнейшей речевой деятельности в устной или письменной форме. Для этого ему необходимо осмыслить полученную информацию и сделать установку на длитель- ное запоминание уже в процессе чтения. Нами рекомендуется специальная литера- тура, представляющая профессиональный интерес и необходимая студентам для дальнейшей учебы в вузах России. На занятиях перед преподавателем стоит сложная задача - научить иностран- ных студентов навыкам просмотрового чтения. Рассматривая книгу, журнал, статью по теме, они должны получить самое общее представление о содержании текстового материала. В дальнейшем у них выработаются умения извлекать знания, необходи- мые для формирования профессиональных компетенций. В то же время нами иссле- дуются вопросы, затрагиваемые в текстовом материале, т. е. мы определяем, пред- ставляют ли они интерес для студента. Он знакомится с текстовой информацией, в первую очередь выделяя интересующую его тему. Если при чтении текста студент приходит к выводу, что текст ему неинтересен, то он фактически может прекратить чтение и перейти к следующему текстовому материалу. В случае заинтересованно- сти студента текстом меняется характер чтения или читающий берет соответствую- щий текст на заметку, чтобы прочитать его позднее более внимательно [8, с. 181]. Включая в методику преподавания чтение как один из эффективных методов изучения языка, особое внимание нужно обратить на фонетику русского языка, представляющую большую трудность для иностранцев. По этой причине на заняти- ях преподаватель должен уделять время для проведения таких подходов, как фоне- тические повторы звуков, слогов, слов, фонетические диктанты, отрабатывать раз- личные упражнения для тренировки и постановки звуков при произношении слов на русском языке. При организации занятия с иностранными студентами тренировка артикуляционного аппарата должна быть постоянной, особенно на начальном этапе изучения языка. Тренировки можно проводить с помощью чтения скороговорок. При чтении текста вслух особое внимание обращается на то, чтобы студент по- нял логико-содержательную структуру текстового материала, освоил опорные слова, которые могут быть определены с помощью словарей. В то же время в контексте выявляются и переносные значения, также зафиксированные в орфоэпических и двуязычных словарях. Знакомство с орфоэпическим словарем русского языка вызы- вает особый интерес у иностранных студентов. Формируя и развивая коммуникативную компетентность иностранных студен- тов, следует особо обратить внимание на цели обучения, содержание учебного мате- риала, в т. ч. важно ориентироваться на профессиональную мотивацию студентов, необходимую для вырабатывания коммуникативных навыков и умений и для обще- ния с преподавателями специальных дисциплин. Выбирая текстовой материал для чтения, необходимо обратить внимание на то, чтобы он содержал профессионально- ориентированный материал, столь необходимый для студента. По нашему мнению, задания к тексту должны носить комплексный, разноаспект- ный характер и направлены на формирование коммуникативной компетенции. Работа проводится целенаправленно, и выбор текстовых заданий определяется конкретными образовательными задачами, стоящими перед студентами. Таким образом, чтение на занятиях учебных профессионально-ориентированных текстов развивает и формирует умения и навыки в двух направлениях: свободное владение вышеперечисленными ме- тодами; выбор и сочетание различных видов чтения в зависимости от его цели. Запоминание новых слов при ознакомлении с текстовым материалом может быть как непроизвольным, так и произвольным. Запоминание непроизвольное про- исходит преимущественно при ознакомительном чтении: когда внимание студента полностью направлено на содержание текста, он запоминает и его языковую форму. Особо ощутима результативность запоминания лексики при постоянном чтении тек- стового материала, рекомендуемого преподавателем. Во время чтения происходит запоминание языкового материала, обеспечивая накопление словарного запаса для организации устной речи. Профессионально-ориентированные тексты сначала читаются вслух преподава- телем, затем дается смысловой анализ текстов о русских композиторах, с творчест- вом которых знакомимся. В то же время целесообразным является предварительное ознакомление со структурой, логико-смысловой организацией текстового материала. Безусловно, в материалах учебников имеются определенные сочетания музыкальной терминологии; если студенты знакомы с ними, то им будет легче ориентироваться в структуре текста. По нашему мнению, профессионально-ориентированное чтение является и це- лью, и средством обучения русскому языку иностранных студентов. Приоритетной задачей считаем необходимость ознакомления студентов с оригинальной литерату- рой по специальности, что применимо в дальнейшей повседневной деятельности, а также обучения навыку ведения беседы в рамках профессиональной тематики. Практико-ориентированные тексты для чтения реализуют мотивированную ин- формационную потребность иностранных студентов. Ознакомление с текстовым ма- териалом дает возможность применения необходимых материалов при общении с педагогом или при ответе на занятии. Нужно учитывать и то, что преподаватель яв- ляется руководителем при самостоятельном поиске текстового материала для изуче- ния. Студенты получают информационное направление, самостоятельно занимаются поиском интересующей их информации, при этом расширяются имеющиеся у них знания в области музыкального искусства. Подобранные преподавателем и вклю- ченные в процесс чтения на занятии текстовые материалы должны наиболее полно раскрывать выразительные возможности языка, способствовать расширению музы- кального кругозора. Дополнительные материалы по специализации и специально подобранные тек- сты дают возможности для разноаспектной работы с ними, начиная с тренировочных упражнений и заканчивая построением и организацией дискуссии на занятиях. При выборе текста для чтения студентами нужно учитывать их уровень владения языком и придерживаться принципа «от простого к сложному». На занятиях по русскому языку как иностранному [3] в Казанской государственной консерватории имени Н.Г. Жиганова особой популярностью пользуются материалы о жизни и творчестве вели- ких русских композиторов. Рекомендуемое учебное пособие «Жизнь и творчество русских композиторов» (автор Н.Н. Левшина) кроме интересных текстов имеет за- дания на проверку понимания и пересказ прочитанного; особо ценным является сло- варь музыкальных терминов для работы с иностранными студентами [5]. Следовательно, правильный выбор текстов для чтения в преподавании русского языка как иностранного, как показывает опыт, играет огромную роль в формировании профессиональных компетенций будущих специалистов в области искусства. Занятия построены таким образом, что работа с профессионально ориентированными текстами формирует и языковую компетенцию соответствующего уровня, и профессиональную компетенцию будущих специалистов музыкального направления. Материалы пособия помогают в формировании профессиональных компетенций иностранных студентов, развивают их речевые умения и навыки в создании собственного дискурса на основе прочитанного, услышанного или увиденного материала [6]. Одна из задач, стоящих перед преподавателем русского языка, - научить студента извлекать как можно больше нужной информации из предлагаемого практико-ориентированного текста. Иностранный студент должен понимать, что в дальнейшем в той или иной форме он будет использовать полученный языковой материал во время учебы. Для этого он должен осмыслить полученную информацию и интерпретировать ее с установкой на длительное запоминание и использование. Таким образом иностранный студент знакомится с научно-справочной литературой, литературой по конкретному направлению науки, которое представляет для него интерес как для будущего специалиста. Обычно данный вид знакомства с литературой называется изучающим чтением. Именно чтение вызывает наибольший интерес при обучении языку. Оно имеет разные виды, связанные с задачами чтения, сложностью и характером текстового материала. Следует отметить, что виды чтения позволяют обеспечивать решение практически всех коммуникативных задач, стоящих перед иностранными студентами, получающими профессиональное образование на русском языке. Очевидно, что обеспечение качества преподавания русского языка создается на всех этапах организации учебного процесса. Это реализуется в первую очередь формирова- нием малочисленных учебных групп студентов - до 12 человек. Следовательно, появля- ется возможность применить индивидуальный подход к каждому студенту, учитывать его интересы, возможности. Исходя из этого можно организовать индивидуальную ра- боту с каждым, внести изменения в тематическое планирование и т. д. Следует заметить, что на занятиях в малочисленных группах эффективным яв- ляется личностно-ориентированный подход. Это в первую очередь связано с тем [3], что учебный процесс в Казанской государственной консерватории построен именно на индивидуальном подходе. При организации уроков по русскому языку как ино- странному преподаватель должен придерживаться следующих принципов: признание приоритета личности над коллективом; применение алгоритма «мы с тобой вместе изучаем язык» и «мне интересно, что ты думаешь о…»; понимание того, что чем меньше на уроке преподаватель говорит и делает сам и чем больше дает высказаться и сделать студентам, тем эффективнее учебный про- цесс, и т. д. [12, с. 49]. Обсуждение и заключение Сущность вышесказанного сводится к тому, что тексты в предлагаемых учебни- ках для чтения имеют развивающую мотивацию. Учебный материал подается про- блемно и предлагается не только для запоминания, но и для организации мысли- тельной деятельности. Личностно-ориентированный подход предполагает изменение организации структуры занятия, т. е. изучение языка - это творческое общение и проблемная дискуссия. Вначале ставим вопрос для всей группы, затем к каждому студенту применяем индивидуальный подход. В образовательном процессе вуза формирование и развитие профессиональных компетенций студентов-иностранцев тесно связано с успешным овладением ими коммуникативной компетенцией - от этого зависят результаты обучения. В учебном процессе нами большое внимание уделяется не только практико-ориентированному чтению, но и разработке системы упражнений, направленных на формирование коммуникативной компетенции в сфере профессионального общения, а именно в сфере музыки и искусства. Предлагая различные тематические упражнения, необхо- димо учитывать, что они всегда должны быть приближены к реальной профессио- нальной ситуации. На аудиторных занятиях группы студентов вступают в коммуни- кацию друг с другом, при этом решаются две задачи: учебная - обучение профессионально ориентированному общению; профессиональная - знакомство не только с музыкальным миром, творчеством великих русских композиторов, но и работа с терминами, являющимися особо слож- ными для освоения на русском языке. При личностно-ориентированном подходе особое место на занятиях занимает деятельностный компонент, и его специально выделяет И.А. Зимняя: «…в процессе преподавания любого учебного предмета максимально учитываются национальные, половозрастные, индивидуально-психологические, статусные особенности обучаю- щегося» [5, с. 76]. И преподаватель на занятии имеет возможность осуществлять данную деятельность через общение со студентом, отвечая на его вопросы, делая ему замечания, давая ему задания. Именно в условиях личностно-ориентированного подхода можно стимулировать творческую, интеллектуальную активность студен- тов, поддерживать и ориентировать их учебную деятельность. Из сказанного ранее вытекает, что для реализации профессионально- ориентированного подхода при изучении русского языка как иностранного в образо- вательном процессе вуза необходимо разработать такие педагогические технологии, которые могли бы способствовать созданию условий для самоактуализации лично- сти. Для этого необходимо разработать средства обучения (включая учебники и учебные пособия), которые отражали бы принципы профессионально- ориентированного подхода. При этом преподаватель должен помогать иностранному студенту лучше адаптироваться в чужой культуре, быть открытым и дружелюбным человеком, способным положительно повлиять на студента и заинтересовать его бу- дущей профессиональной деятельностью. Формирование профессиональных компе- тенций студентов-иностранцев при изучении дисциплины «Русский язык» - осново- полагающая задача. При этом самым эффективным средством является правильная организация чтения на занятиях.
×

About the authors

Ilkhamiya I. Galimzyanova

Kazan State Conservatory named after N.G. Zhiganov

Email: illagalim@rambler.ru
Doc. Ped. Sci., Professor of Foreign Languages and Intercultural Communication Department. 38, B. Krasnaya st., Kazan, Republic of Tatarstan, 420015, Russian Federation

Sazida V. Vyugina

Kazan State Conservatory named after N.G. Zhiganov

Email: vsazida@mail.ru
Cand. Ped. Sci., Associate Professor of Foreign Languages and Intercultural Communication Department. 38, B. Krasnaya st., Kazan, Republic of Tatarstan, 420015, Russian Federation

References

  1. Агеенко Н.В., Рыбкина А.А. Формирование базовых профессиональных компетенций студентов в процессе обучения иностранному языку // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. - 2017. - № 1(33). - С. 14-21.
  2. Вьюгина С.В. Формирование коммуникативной компетентности бакалавров в технологическом вузе // Материалы международной научно-практической конференции «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы», 19-21 октября 2017. - Казань: КФУ, 2017. - С. 54-56.
  3. Вьюгина С.В. Особенности методики русского языка для иностранных студентов // Материалы Международной научно-практической конференции «Сохранение и развитие родных языков в условиях многонационального государства: проблемы и перспективы», 11 октября 2018 г. - Казань: ПФУ, 2018. - С. 39-43.
  4. Вьюгина С.В. Практико-ориентированный подход при обучении русскому языку иностранных студентов // Материалы II Всероссийской научно-практической конференции «Язык в образовательном пространстве неязыкового вуза: теория и практика», 18-19 апреля 2019 г. - Новосибирск: НГТУ, 2019. - С. 247-253.
  5. Зимняя И.А. Педагогическая психология. - М., 2004. - 384 с.
  6. Галимзянова И.И., Вьюгина С.В. Роль текстов в формировании коммуникативных компетенций иностранных студентов // Материалы международной конференции «Образование на грани тысячелетий» - «Проблемно-информационный подход к использованию средств современного образования: вопросы теории и практики», посвященной 30-летию высшего образования в Югре, 25 октября 2018 г. - Нижневартовск, 2018. - С. 41-43.
  7. Горлова Е.А., Ершова О.В. Формирование лингвокультурологической компетенции за счет наглядности при обучении русскому языку как иностранному // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. - 2018. - № 4 (40). - С. 66-77.
  8. Иванова М.А., Лебедева И.С. К вопросу о чтении на иностранном языке // Материалы II Всероссийской научно-методической конференции «Актуальные проблемы гуманитарного знания в техническом вузе», Санкт-Петербург, 28-30 октября 2009 г. - Санкт- Петербург, 2010. - С. 181.
  9. Крутская С.В., Нуртдинова Л.Р. Обучение профессионально ориентированному чтению в рамках ФГОС ТРИ ПЛЮС // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. - 2016. - № 2(30). - С. 68-75.
  10. Левшина Н.Н. Жизнь и творчество русских композиторов: учеб. пособие. - М.: Флинта, 2006. - 168 с.
  11. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков: метод. пособие. - М.: Дрофа, 2006. - 369 с.
  12. Полат Е.С., Бухаркина М.Ю., Моисеева М.В., Петров А.К. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования / Под ред. Е.Е. Полат. - М.: Академия, 1999. - 224 с.
  13. Словарь музыкальных терминов для работы с китайскими студентами / Сост. И.И. Галимзянова. - Казань: Изд-во КГК им. Н.Г. Жиганова, 2019. - 73 с.
  14. Стенина Н.С. Научно-методические основы создания пособия по языку специальности для студентов творческих вузов // Современное образование: тенденции и развитие: Материалы Всероссийской научно-практической конференции, ноябрь 2005 г. Ч. 2. - Томск: Изд-во Томского университета, 2005.
  15. Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе: Учеб.- метод. пособие для вузов. - М., 1987. - 207 с.
  16. Шубин Э.П. Языковая коммуникация и обучение иностранным языкам. - М.: Просвещение, 1972. - 352 с.
  17. Anderson J.R. Language, memory and thought. GB: N.T., 2011. 546 p.
  18. Chen T.Y., Chang G.B.Y. The relationship between foreign language anxiety and learning difficulties. Foreign Language Annals. 2004. Vol. 37. No. 2. P. 279-289.
  19. Freeman D., Richards Jack C. Teacher Learning in Language Teaching. Cambrige University Press, 2004. 390 p.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2020 Galimzyanova I.I., Vyugina S.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies