Повышение языковой компетенции студентов и сотрудников как основное условие интернационализации образования
- Авторы: Палойко Л.В.1, Сараева Д.А.1
-
Учреждения:
- Самарский государственный технический университет
- Выпуск: Том 13, № 3 (2016)
- Страницы: 79-85
- Раздел: Статьи
- URL: https://vestnik-pp.samgtu.ru/1991-8569/article/view/52227
- ID: 52227
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Рассматривается проблема интернационализации образования в техническом вузе, разграничиваются понятия интернационализации и глобализации, дается определение понятий внутренней и внешней интернационализации. Одним из основных факторов, препятствующих развитию экспорта образовательных и научно-исследовательских услуг, является недостаточный уровень сформированности иноязычных навыков у студентов и преподавателей технических специальностей. В связи с этим приводится обзор достижений Самарского государственного технического университета по созданию условий для развития иноязычной внутривузовской среды.
Полный текст
В условиях современного быстро развивающегося общества процессы глобализации и интернационализации оказывают значительное влияние на культуру, науку и образование. Эти аспекты (культура, наука, образова- ние) считаются ключевыми, и именно они в первую очередь подвергаются изменениям с целью соответствия новым требованиям общества. За последние десятилетия понятиям глобализации и интернационализа- ции образования посвящено большое количество работ как отечественных, так и зарубежных педагогов (Безруков А.Н., Валеева Э.Э., Гулей И.А., Зият- динова Ю.Н., Иванов В.Г., Куликова О.В., Налетова В.И., Осипов П.Н., Це- лютина Т.В., Хасанова Г.Б., Knight J., Taskoh A.K.). Так, Г.Б. Хасанова, В.Г. Иванов понимают под интернационализацией процесс создания условий для развития международных отношений и форм сотрудничества на всех уровнях жизнедеятельности вуза [2; 6]. В работе В.И. Налетовой находим подробный анализ терминов интерна- ционализации и глобализации, согласно которому эти понятия можно разде- лить на две большие группы. Одна из подгрупп предполагает существование национальных границ в образовании и развитии культурного взаимодействия в мультикультурном пространстве современного высшего образования. В другой категории - напротив, современное образование рассматривается как единое целое, в котором благодаря информационно-коммуникационной ре- волюции исчезают все границы и национальные культурные особенности, а высшее образование поднимается над существующим культурным разнооб- разием и превращается в космополитический феномен [5]. В международной педагогической практике интернационализация традици- онно включает в себя два аспекта: «внутренний» (поддержка международного и межкультурного взаимопонимания внутри вуза) и «внешний» (международное образование, предоставление образовательных услуг в зарубежные страны) [7]. Новейшие исследования в области интернационализации и глобализации проведены в диахроническом аспекте. Так, Али Такош в своем исследовании «Критический анализ политики интернационализации высшего образования» рассматривает этот феномен с критической точки зрения [8]. Ученый ссылается на историю интернационализации высших учебных заведений в мире, сравнивая ее с тем, что представлено по этой тематике в официальных документах (таких как стратегические планы и дорожные карты интернационализации). В реалиях российского образовательного пространства под интернацио- нализацией понимают процесс интеграции высшего образования в междуна- родное образовательное сообщество посредством использования определен- ного набора компонентов [4]. Этот процесс включает в себя программы об- мена студентами, преподавателями, научными сотрудниками между субъек- тами мирового образовательного сообщества, разработку и внедрение единых учебных программ, соответствующих международным стандартам, привле- чение профессорско-преподавательского состава с мирового рынка труда, ак- тивизацию участия в различных международных конференциях, форумах, конкурсах, предоставление вакансий выпускникам на международном рынке труда, полноценный переход на систему Болонского процесса, развитие меж- культурных связей, усиление публикационной активности в зарубежных из- даниях для всех участников образовательного сообщества, расширение воз- можностей получения грантов в иностранных организациях [3]. Что касается технических университетов России, можно с уверенностью сказать, что они являются основой научного и образовательного потенциала страны, многие из них рассматривают интеграцию в международное сообще- ство как одно из приоритетных направлений своего развития. Кроме того, инженерное образование является приоритетным для экспорта образователь- ных услуг, так как предоставляет универсальный набор знаний в области тех- нических наук. В соответствии с поставленными Минобрнауки России целями по упроч- нению международного сотрудничества перед техническими вузами стоит задача интернационализации инженерного образования. Однако ее решение невозможно без совершенствования языковой компетенции обучающихся и сотрудников. Языковой барьер является одним из факторов, тормозящих все направле- ния интернационализации образования, а именно: налаживание контактов с иностранными партнерами, подготовку и публикацию статей для междуна- родных журналов, разработку образовательных программ двойных дипломов, получение совместных научных грантов, сдачу международных экзаменов. Все это негативно сказывается на развитии академической мобильности сту- дентов и преподавателей и затрудняет процесс интернационализации образо- вательной и научной деятельности университета, а также его выход на более высокий мировой уровень [1]. С целью соответствия нормам и идеям интернационализации российские технические университеты, специализирующиеся в области инженерного об- разования, создают все условия для развития иноязычной среды внутри вуза, а также для вывода новейших инженерных программ за рубеж. Самарский государственный технический университет, ставший в 2016 году опорным вузом Самарского региона, - не исключение. 30 марта 2012 г. в СамГТУ по инициативе кафедры «Иностранные языки» решением ученого совета была утверждена «Концепция лингвистического образования в университете», стратегическая цель которой была обозначена как «создание условий для эффективной подготовки в рамках реализуемой в университете российской модели многоуровневого высшего профессиональ- ного образования специалистов, обладающих профессионально ориентиро- ванной иноязычной компетенцией, необходимой для индивидуальной твор- ческой деятельности, делового и профессионального партнерства, производ- ственной и научной работы, общения с представителями иных национальных культур». Сегодня, по прошествии четырех лет, можно заключить, что мно- гие из поставленных задач были решены. Помимо традиционных дисциплин «Иностранный язык» и «Деловой ино- странный язык», которые входят в учебные программы всех направлений и уровней обучения, СамГТУ сегодня предлагает целый ряд факультативных программ, ориентированных на углубленное изучение иностранных языков. Так, при кафедре «Иностранные языки» на протяжении нескольких лет дей- ствует учебный центр «Иностранный язык для специальных целей», который предлагает обучение английскому, немецкому, французскому, а также китай- скому языкам по таким направлениям, как коррективный курс, разговорный курс, иностранный язык для научно-технических целей, курсы, направленные на сдачу международных экзаменов (IELTS, TOEFL), а также специальный разговорный курс для подготовки волонтеров для Чемпионата мира по фут- болу FIFA 2018. Немаловажным является и тот факт, что силами кафедры проводится систематическая комплексная работа по активизации внеауди- торной творческой деятельности студентов, аспирантов и преподавателей, изучающих иностранный язык: действует клуб любителей иностранного язы- ка, ежегодно проводятся олимпиады, научно-практические конференции, конкурсы. В 2001 г. на факультете дополнительного и дистанционного образования открыта специальность «Переводчик в сфере профессиональной коммуника- ции». В рамках данной специальности на протяжении трех лет студенты учатся профессионально грамотно переводить деловую документацию (пись- ма, инструкции, договоры, контракты), научные, публицистические, реклам- ные статьи по роду своей будущей профессии; писать резюме, аннотации, рефераты; вести деловые переговоры, правильно оформлять деловую доку- ментацию. В программу обучения входят практические занятия по иностран- ному языку, письменному переводу, профессиональному переводу, а также лекции и семинарские занятия по дисциплинам «Введение в языкознание» и «Теория перевода». Слушатели осваивают программу подготовки перевод- чика параллельно с получением основного образования и, успешно выдержав государственный экзамен, получают диплом государственного образца, кото- рый дает право ведения профессиональной деятельности в соответствии с по- лученной квалификацией. Востребованность программы подтверждается тем фактом, что с каждым годом число поступающих растет, а выпускники успешно трудятся в таких крупных компаниях, как ЗАО ГК «Электрощит», Weatherford Russia, City-банк, СамараНИПИнефтъ и др. Факультет повышения квалификации совместно с кафедрой «Иностран- ные языки» также предлагает курс повышения квалификации «Английский язык для специальных целей». Данный курс общим объемом 72 часа включает четыре учебных модуля и призван сформировать у слушателей пять про- фессиональных компетенций. Не меньшее внимание в университете уделяется интернационализации преподавательского состава. С 2015 г. на кафедре успешно трудится препода- ватель, приглашенный из Тайваня, носитель китайского языка. Две группы преподавателей и сотрудников вуза проходят обучение на уровне А (элементарное владение) согласно общеевропейской системе уров- ней владения иностранным языком (CEFR). Кроме того, преподаватели ак- тивно используют возможность получения международных грантов (DAAD, Fulbright, стипендии французского правительства при посольстве) для про- хождения стажировок за рубежом, которые помимо реализации собственно научных и образовательных целей дают возможность повышения языковой квалификации. Подводя итог обзору текущего состояния проблемы повышения языковой компетенции в вузе, необходимо отметить, что, несмотря на объективные по- ложительные тенденции развития вуза в данном направлении, по-прежнему есть ряд важных стратегических задач, решение которых позволит сделать существенный качественный скачок в интернационализации вуза.×
Об авторах
Людмила Валерьевна Палойко
Самарский государственный технический университет
Email: skoro-milo@yandex.ru
кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков. 443100, г. Самара, ул. Молодогвардейская 244
Дарья Александровна Сараева
Самарский государственный технический университет
Email: dariasaraeva@rambler.ru
преподаватель кафедры иностранных языков. 443100, г. Самара, ул. Молодогвардейская 244
Список литературы
- Валеева Э.Э., Безруков А.Н. Новые методики обучения профессионально ориентированному иностранному языку в рамках интернационализации инженерного образования // Современные проблемы науки и образования. - 2015. - № 1-1; Режим доступа: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=19618
- Иванов В.Г., Осипов П.Н., Зиятдинова Ю.Н. По пути интернационализации инженерного образования (Опыт КНИТУ) // Высшее образование в России. - 2014. - № 3. - С. 117-123.
- Куликова О.В., Гулей И.А. Особенности инновационной модели высшего образования // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - № 6; Режим доступа: www.science-education.ru/120-16425
- Куликова О.В., Целютина Т.В. Перспективы развития интернационализации высшего образования // Фундаментальные исследования. - 2015. - № 7-3. - С. 610-614.
- Налетова В.И. Процессы глобализации и интернационализации в современном высшем образовании // Вестник Тамбовского государственного технического университета. - 2005. - № 3(11). - С. 777-782.
- Хасанова Г.Б., Валеева Н.Ш. Интернационализация инженерного образования в технических колледжах США // Вестник Казанского технологического университета. - 2011. - № 12. - С. 224-226.
- Knight J. Updating the Definition of Internationalization // International Higher Education. The Boston College Center for International Higher Education. - 2003. - № 33.
- Taskoh A.K. A Critical Policy Analysis of Internationalization in Postsecondary Education: An Ontario Case Study The University of Western Ontario - Electronic Thesis and Dissertation Repository, April 2014. - Mode of access: http://ir.lib.uwo.ca/cgi/viewcontent.cgi?article=3340&context=etd
Дополнительные файлы
