Methods of foreign language formation of professionally-oriented students communicative competence in a technical university (on the basis of the english language)


Cite item

Abstract

The author examines the training manual created by the department of SSTU to prepare students, bachelors, masters of the Oil- Technological Department, Department of Engineering, Metallurgy and Transport and Department of Automation and Information Technology. The purpose of these text books is the formation of foreign language professionally-oriented competence of students. The structure of text books, types of lexical and grammatical tasks and techniques of teaching reading and text abstracting are considered.

Full Text

Потребность общества в специалистах, способных решать профессио- нальные задачи с использований новых знаний в области техники и техноло- гии, взятых в том числе из иноязычных информационных источников, поста- вила перед высшей школой задачу подготовки специалистов, обладающих не только высокой профессиональной, но и информационной и языковой куль- турой. Современные крупные организации при приеме на работу главным требованием заявляют свободное владение иностранным языком, в частности английским. Поэтому профессионально ориентированное обучение ино- странному языку оказывается особенно актуальным в образовательном про- цессе, хотя в техническом вузе иностранный язык остается непрофилирую- щим предметом. Основной задачей преподавания иностранного языка в неязыковом вузе является формирование иноязычной коммуникативной компетенции студен- та. Под коммуникативной компетенцией понимается способность понимать и порождать иноязычные высказывания в разнообразных социально- детерминированных ситуациях с учетом лингвистических и социальных пра- вил, которых придерживаются носители языка. Цель профессионально ориентированного обучения - наделить студента языковой компетенцией, позволяющей общаться в профессиональной сфере, осуществлять поиск и обмен информацией при обсуждении проблем обще- технического и профессионального общения. Профессионально ориентированное обучение требует профессионально направленных учебных материалов с учетом потребностей студентов в изу- чении информации в области будущей профессии. С этой целью на кафедре иностранных языков СамГТУ созданы учебно-методические комплексы, направленные на формирование коммуникативной компетенции студентов. Примером такого подхода являются учебно-методические пособия и сборники: «Автомобиль», «Английский язык. Сборник текстов для студен- тов факультета автоматики и информационных технологий», «Английский язык для студентов-экологов» и др. Рассмотрим подробнее. Так, в учебно- методическом пособии «Автомобиль» [1] приведено пятнадцать текстов с лексико-грамматическими заданиями: Inventors and Their Inventions, Engine, Cooling, Control System, Materials a Car is Made of, The Starter, Making a Car Panel и др. В пособии также разработана ролевая игра. В заданиях предлага- ется составить диалоги на базе изученных слов и выражений; дать соответ- ствующие русские эквиваленты, составить рассказ по предложенному плану. Для студентов специальности «Автосервис» предлагаются десять основ- ных текстов по теме «Автомобилестроение» с лексико-грамматическими за- даниями и пятнадцать дополнительных текстов на формирование умений и навыков эквивалентного перевода на русский язык, а также на общее пони- мание информации, содержащейся в тексте [2]. Сборник лексико-грамматических упражнений [5] является дополнением к сборнику [1] и содержит ряд упражнений на отработку важных грамматиче- ских конструкций (инфинитив, герундий, независимый причастный оборот, пассив, причастия), необходимых для правильного понимания и перевода текстов по специальности. Пособие для студентов факультета информатики и информационных тех- нологий [3] содержит адаптированные тексты, тематика которых ориентиро- вана на компьютерную технологию и связана с будущей специальностью студентов. В пособии также имеется текстовый материал страноведческого и познавательного характера, предназначенный для чтения без словаря. Например: What is a Computer?, Type of Printers, Optical Disks and Drives, Hard Disk, Computer Graphics и др. В пособии имеются тесты и задания, которые могут быть использованы в качестве тренинга в процессе формирования иноязычной коммуникативной компетенции, а также для организации самоконтроля студентами уровня и объема усвоенного материала. Цель сборника «Английский язык» [4] - формирование у студентов навы- ков чтения, понимания и перевода научно-технической литературы по специ- альности. Сборник включает двадцать текстов, предназначенных для студен- тов различных технических специальностей: Radio, Edison’s Lightning System, Semiconductor, Microprocessor, Structure of Atoms, Fossil Fuels, Ferrous Metals, Robots Management, Marketing и др. Цель предлагаемых упражнений - отра- ботать навыки использования профессионально-ориентированного лексиче- ского минимума и пройденного грамматического материала. В основу сбор- ника положен принцип профессиональной направленности и коммуникатив- ной ориентации. Некоторые грамматические разделы, знакомые студентам из школьного курса, даются не только на новом языковом материале, но и с учетом особенностей научно-технического стиля речи. Особое внимание уделяется интернациональным словам и так называемым «ложным друзьям», пассивным конструкциям, терминам, синонимам, антонимам, правилам сло- вообразования, неличным формам глагола, синтаксису простого и сложного предложения. В сборнике «Английский язык для студентов-экологов» [6], состоящем из двенадцати разделов, представлены тексты, отражающие последние достиже- ния в области экологии. Такие тексты, например, способствуют формированию экологической грамотности студентов: Protection of Environment, Global Warming, Ecosys- tems, Climate Change, Emission, Environmental Problems in Russia и др. Каж- дый раздел начинается с текстового материала по теме, после которого сле- дуют упражнения на отработку лексических и грамматических структур. В данных учебных пособиях студентам предлагается выполнить следую- щие задания: дать английские эквиваленты, русские эквиваленты, заполнить пропуски предлогами, составить предложения, расположив слова в правиль- ном порядке, ответить на вопросы, перевести предложения с русского языка на английский, подобрать синонимы, выбрать правильный вариант перевода предложения, образовать существительные от глаголов, ответить, какие утверждения соответствуют содержанию текста. Подобные упражнения за счет повторяемости лексических единиц и речевых образцов являются подго- товительными для перехода к следующему этапу. Важным этапом работы с текстом является просмотровое чтение, главная задача которого - определение общего контура информации, закодированной в тексте. После знакомства с текстом предлагается выписать ключевые слова. Поясняем студентам, что обязательным условием подготовки научной статьи к печати является умение правильно определять ключевые слова, служащие ориентиром для читателя и облегчающие поиск статьи в электронных базах. Ключевые слова должны выражать основное смысловое содержание статьи. При просмотровом чтении текста формируется также умение выделить пред- ложение или фрагмент предложения, содержащие основной смысл текста. У читателя складывается своего рода схема, содержащая логическую цепочку высказывания. Это упражнение развивает умение находить смысловые отрез- ки слов, с помощью которых студент впоследствии сможет сформулировать и передать кратко и емко полученный объем информации. Стратегия просмотрового чтения характеризуется тем, что читатель как бы идет от общего к частному. При изучающем чтении текста читатель, от- талкиваясь от деталей, частностей, «собирает» общую картину. На этом этапе особенно важно быть предельно внимательным не только к лексическим, но и к грамматическим явлениям, чтобы достичь наиболее адекватного понима- ния текста. Целью итогового задания каждого раздела является построение устного или письменного высказывания. Данные в пособии тексты и послетекстовые упражнения стимулируют у студентов мотивацию к речевому общению и вы- сказываниям на профессиональные темы на английском языке. Одним из важнейших аспектов профессионально ориентированного обуче- ния является обучение реферированию и аннотированию научно-технического текста. Этому виду работы в пособиях также уделяется внимание. Реферирование - это сжатое, краткое изложение основного содержания прочитанного текста. Это может быть и отдельный абзац. Для осуществления основного назначения реферата - дать информацию в максимально сверну- том виде - требуются определенные знания и умения, которые формируются в процессе выполнения ряда упражнений. На первом этапе знакомства с текстом - понимание общей референтной ситуации - предлагаем определить, к какой области знаний относится текст, какая представлена проблема, самостоятельно сформулировать предмет сообщения и тему. На этом этапе формируется умение ориентироваться по за- головкам, подзаголовкам, справочному аппарату. Поиск ключевых слов также является важным этапом, позволяющим кон- тролировать не только уровень понимания студентом круга проблем, изло- женных в тексте, но и его умение опознавать главные референты конкретного текста. Затем следует наиболее трудоемкий этап: детализация и конкретиза- ция проблемы, идеи текста. Так как полноценное реферирование возможно лишь при полном пони- мании содержания текста, то после его прочтения проверяем правильность понимания. С помощью вопросов уточняем важные детали, корректируем ошибочно понятые, указываем на грамматические явления, которые студент не принял во внимание или неправильно понял. После проверки и уточнения предлагаем выделить главную идею и основные положения текста. Здесь тре- буется умение отсекать малосущественную информацию. При этом обращаем внимание студентов на то, что отбор информации происходит на основе со- поставления полученной информации с основной темой и идеей текста. Далее предлагаем разделить текст на абзацы, если он не разделен, и вы- явить основную информацию каждого абзаца. Затем - сжато записать инфор- мацию на русском языке (5-6 предложений). Следующим этапом работы после повторного чтения является составле- ние краткого реферата на английском языке. Предлагая студентам общую схему реферата, поясняем, что для письменной научной речи типичны не только определенный лексический состав, но и грамматические структуры, конструкции и речевые клише. Например: The author examines… He considers… Details are given… The consequence of the development… Основное содержание текста передается с помощью формулировок, обобщений или наиболее информативно насыщенных фрагментов, заимство- ванных из текста. В качестве опоры предлагаем использовать 6-7 речевых от- резков и клише. Например: The review surveys… The author shows the advantages of… They are… In the broad sense… The evolution of… must begin… В заключение необходимо обобщить и систематизировать важные сведе- ния, полученные из прочитанного текста, сформулировав их в краткой форме. Для обобщения и комментирования изложенных фактов, а также построения собственных выводов также предлагаем речевые отрезки и клише. Глаголы- сказуемые - основное средство выражения информации. Используются сле- дующие речевые отрезки: …details are given of… …are made by forming… …are combinations of… briefly surveys… В таком виде работы с научным и специальным текстом, как аннотирова- ние, также формируются и развиваются навыки владения общенаучной и специальной лексикой, а также грамматическим материалом, характерным для научно-технических текстов. В отличие от реферата, который дает представление о содержании текста, аннотация дает представление только о его тематике. Аннотация называет вопросы, проблемы, представленные в тексте, но не раскрывает их. В аннота- ции называется область знания, к которой относится аннотируемый материал, определяется тема статьи, т. е. более узкая отнесенность материала. Затем пе- речисляются проблемы, заявленные в тексте. Специфика этого вида речевой деятельности требует особых навыков и умений. Сжатая структура аннотации способствует формированию лекси- ческих и грамматических навыков на материале английского языка. При ан- нотировании, как правило, используются номинативные единицы, а также устойчивые выражения и клише. Например, такие: It appears that the (process) will… At far as I know… Тo my knowledge… To sum up… For all I know… Обучение реферированию и аннотированию - необходимый компонент в системе формирования коммуникативной компетенции студентов - позво- ляет значительно расширить словарный запас, необходимый для понимания профессионально ориентированной информации, а также способствует фор- мированию умения самостоятельного высказывания по теме, повышению уровня профессиональной компетенции студентов. Практическая значимость учебно-методических пособий заключается в возможности использовать их в образовательном процессе для студентов, обучающихся по программам бакалавров, магистров и специалистов названных факультетов. Структура пособий позволяет использовать их также для самостоятельного обучения. Достаточный объем упражнений и их разнообразие обеспечивают много- кратность обращения к тексту, а также отдельным лексическим и граммати- ческим единицам, что способствует их усвоению. Пособия соответствуют цели профессионально ориентированного обуче- ния - наделить студента языковой компетенцией, позволяющей общаться в профессиональной сфере, осуществлять поиск и обмен информацией при обсуждении проблем общетехнического и профессионального общения. Подводя итоги, можно утверждать, что пособия способствуют повыше- нию эффективности образовательного процесса. Структура пособий соответ- ствует их назначению - формированию у обучающихся лексико- грамматических навыков. Подбор аутентичных текстов по специальности благодаря информационной насыщенности и доступности вызывает интерес у студентов, что также способствует их активному включению в образова- тельный процесс. Содержание учебного материала в данных пособиях опре- деляется коммуникативным подходом и соответствует целям и задачам ФГОС ВПО, способствует формированию профессиональной компетенции студентов.
×

About the authors

Elena A. Mitrofanova

Samara State Technical University

Email: Ir.ma53@mail.ru
Senior Lecturer of Foreign Languages Department. 443100, Samara, Мolodogvardejskaja Str., 244

References

  1. Митрофанова Е.А., Нечаева А.А. Автомобиль. Учебно-методическое пособие. - Самара: СамГТУ, 2003. - 30 с.
  2. Алькова Н.Н., Митрофанова Е.А. Английский язык. Сборник текстов. - Самара: СамГТУ, 2005. - 66 с.
  3. Лапшина Н.М., Митрофанова Е.А. Английский язык. Сборник текстов для студентов факультета автоматики и информационных технологий. - Самара: СамГТУ, 2006. - 56 с.
  4. Лапшина Н.М., Митрофанова Е.А. Английский язык. Сборник текстов для студентов технических специальностей. - Самара: СамГТУ, 2006. - 37 с.
  5. Митрофанова Е.А. Английский язык. Автомобилестроение. Сборник лексико-грамматических упражнений. - Самара: СамГТУ, 2012. - 33 с.
  6. Митрофанова Е.А. Английский язык для студентов-экологов. Учебно- методическое пособие. - Самара: СамГТУ, 2014. - 62 с.

Copyright (c) 2016 Mitrofanova E.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies