Реализация социокультурного компонента в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку
- Авторы: Пушкарева И.А.1
- 
							Учреждения: 
							- Кузбасский институт Федеральной службы исполнения наказаний России
 
- Выпуск: Том 22, № 3 (2025)
- Страницы: 67-82
- Раздел: Педагогика высшей школы
- URL: https://vestnik-pp.samgtu.ru/1991-8569/article/view/683392
- DOI: https://doi.org/10.17673/vsgtu-pps.2025.3.5
- ID: 683392
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Статья посвящена формированию коммуникативной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе, а именно ее социокультурному компоненту. Социокультурная компетенция, обуславливающая эффективность современного языкового образования, необходима будущим специалистам для построения эффективной профессиональной коммуникации на межкультурном уровне. Автор указывает на недостаточную реализацию данного компонента в процессе преподавания иностранного языка, ориентированного на профессиональные потребности обучающихся и установление межпредметных связей в неязыковом вузе. Целью статьи является определение возможностей практической реализации социокультурного компонента коммуникативной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе. Автор приходит к выводу, что формирование социокультурной компетенции представляет собой целенаправленный процесс, который с учетом невозможности языкового погружения обучающихся в естественную языковую среду реализуется посредством применения ролевых игр, аутентичных материалов и интернет-ресурсов. Использование данных инновационных форм работы на основе аутентичных материалов способствует взаимосвязи социокультурного компонента с профессиональным аспектом обучения.
Полный текст
Введение
Изучение дисциплины (модуля) «Иностранный язык» направлено на совершенствование коммуникативных навыков обучающихся, повышение их общего образовательного и культурного уровня. Однако в рамках неязыкового вуза профессионально ориентированное обучение в первую очередь предусматривает изучение иностранного языка с учетом потребностей обучающихся, основанных на особенностях их будущей профессиональной деятельности. Реализация в процессе обучения иностранному языку междисциплинарных связей способствует расширению и углублению профессиональных знаний обучающихся и определяет сущность профессионально ориентированного обучения [1].
Формирование коммуникативной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения направлено прежде всего на подготовку обучающихся к общению на иностранном языке, включающему умения и навыки грамотного построения диалогической речи в рамках профессионального общения, осуществления выбора коммуникативных стратегий и тактик при ведении деловых переговоров. Кроме того, совершенствованию подлежат навыки и умения работы с различными источниками информации, информационными ресурсами и технологиями с целью получения и переработки информации на иностранном языке для решения стандартных коммуникативных задач в ситуациях служебной деятельности.
Как следует из названия используемой методики преподавания иностранного языка в неязыковых вузах, профессионально ориентированное обучение предусматривает прежде всего удовлетворение потребностей профессионального общения обучающихся, в то время как социокультурному аспекту, как правило, уделяется недостаточно внимания.
Так, профессионально ориентированное обучение направлено на изучение иностранного языка через предметное содержание в виде изучаемых профессиональных тем, способствующих освоению обучающимися их будущей специальности.
Акцент на предметное содержание в процессе профессионально ориентированного изучения объединяет язык и контент, вовлекая обучающихся в профессиональную коммуникативную деятельность с учетом их прагматических потребностей, а также реализует междисциплинарные связи.
Однако приоритетное использование рассматриваемой методики обучения иностранному языку в неязыковых вузах привело к неравнозначному развитию компонентов коммуникативной компетенции, где основное внимание уделяется лингвистическому (языковому), дискурсивному и стратегическому компонентам, в то время как социокультурный компонент практически не реализуется.
Лингвистический компонент коммуникативной компетенции лежит в основе профессионально ориентированного обучения, так как в рамках неязыкового вуза обучение иностранному языку в первую очередь строится на чтении больших объемов текстов и расширении объема профессиональной лексики [2]. Необходимо отметить, что развитие данного компонента изолированно от других, безусловно, не является достаточным для реализации эффективной коммуникации в силу отсутствия учета уместности использования языка в различных контекстах, а также личностного развития обучающихся [3].
Аутентичность, будучи одним из ключевых требований к отбираемому иноязычному материалу, требует от обучающихся понимания языковых реалий и тонкостей культурного контекста. Этому, безусловно, способствует анализ особенностей национальных культур, а также учет специфики развития и современного состояния зарубежных правовых систем.
Все вышесказанное дает основания полагать, что изучение социокультурного аспекта в процессе профессионально ориентированного обучения будет способствовать взаимообусловленности предметного содержания с культурным наследием и укладом стран изучаемого языка, обуславливая его актуальность и пробуждая языковой и профессиональный интерес обучающихся, способствующий развитию их компетентного речевого поведения.
Таким образом, целью нашей работы является выявление и обоснование возможностей практической реализации социокультурного компонента коммуникативной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе, способствующей развитию умения эффективно и уместно использовать язык в различных контекстах современного глобализированного мира [3].
Основными задачами исследования являются обоснование необходимости формирования социокультурного компонента коммуникативной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения и выявление педагогических условий реализации данного компонента в процессе иноязычной подготовки в неязыковых вузах.
Обзор литературы
Существующее многообразие взглядов на структуру коммуникативной компетенции обуславливает комплексность данного понятия и определяет реализацию ее компонентов в процессе обучения иностранному языку.
Традиционно в составе коммуникативной компетенции выделяют четыре компонента, а именно лингвистическую (грамматическую), социолингвистическую, дискурсивную и стратегическую компетенции [3, 4].
Р.П. Дондокова, рассматривая коммуникативную компетенцию как одну из значимых видов ключевых компетенций, дополняет ее структуру мотивационно-ценностным, когнитивным, эмоциональным и поведенческим компонентами, реализуемыми в деятельностном аспекте рассматриваемой компетенции [5]. Данный аспект обусловлен непосредственными потребностями образовательной среды, в которой развитие практических умений и навыков является определяющим для достижения успеха в межличностной, профессиональной и социокультурной сферах [5].
Немного шире смотрит на состав коммуникативной компетенции И.Л. Бим, добавляя к уже выделенным компонентам тематическую, компенсаторную и учебно-познавательную компетенции [6]. В то же время В.В. Сафонова разделяет лингвистический компонент на языковой и речевой, а также объединяет социолингвистический, тематический, общекультурный и страноведческий компоненты в социокультурный [7].
Наиболее развернутую структуру коммуникативной компетенции предлагает Е.Н. Соловова, выделяя социальный компонент, отвечающий за желание и готовность осуществлять коммуникативное взаимодействие, помимо уже обозначенных компетенций [8].
Однако комплексность структуры коммуникативной компетенции, как отмечают отечественные и зарубежные исследователи, зачастую ведет к неравноценному развитию ее компонентов в процессе обучения иностранному языку [2, 3, 9]. Знание только языковой и грамматической систем языка не гарантирует сформированной коммуникативной компетенции. Языковая система должна использоваться с целью реализации того или иного коммуникативного намерения в реальных коммуникативных ситуациях, требующих адекватного применения языковых средств с учетом социокультурного смысла.
Несмотря на то, что ни один из элементов коммуникативной компетенции не может признаваться более важным, чем другие, так как они дополняют, обуславливают и обогащают друг друга, мы в своей работе проанализируем возможности реализации социокультурного компонента, которому, на наш взгляд, уделяется недостаточно внимания в рамках профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе [10].
Отражая национальное своеобразие жизнеустройства носителей языка, их исторического развития и культуры, социокультурный компонент включает правила использования языка, помогающие обучающимся производить и понимать высказывания в разных контекстах. Повышение уровня социокультурной компетенции необходимо будущим специалистам для построения эффективной профессиональной коммуникации, требующей умений установить контакт, реализовать коммуникативное намерение языковыми и речевыми средствами в соответствии с ситуацией с целью получения обратной связи и решения коммуникативных задач.
Теоретический анализ научной литературы позволяет утверждать, что реализация данного компонента в процессе изучения иностранного языка повышает эффективность современного языкового образования, посредством которого, согласно Т.П. Сахончик, человек расширяет возможности своего мировосприятия [11].
Среди работ, посвященных изучению социокультурного компонента, следует отметить статью А.Р. Сафиуллиной, определяющей данный компонент в качестве одной из основ обучения коммуникации на иностранном языке. Автор делает акцент на его воплощении в речевой деятельности носителя языка и проявлении характерных ему особенностей [12]. Поддерживая эту идею, Ф.Н. Умарова выявляет приобретение знаний о реалиях изучаемого языка, формирование умений использования коннотативной и фоновой лексики, а также профессиональной терминологии адекватно ситуации общения, овладение умениями и навыками вербальной и невербальной коммуникации в качестве необходимых условий эффективной коммуникации [13].
В исследованиях Е.А. Соболевой, Н.А. Казанцевой, В.В. Сафоновой, Т.Г. Варченко, Н.В. Посельской, Н.Н. Цурцилиной и др. отмечается, что направленность социокультурного компонента на приобретение знаний исторического развития, культурных традиций и особенностей стран изучаемого языка, иноязычных речевых моделей необходима для уместности использования языка с учетом коммуникативных ситуаций, реализации полноценного диалога, оптимизации личностного и познавательного развития обучающихся, что, на наш взгляд, обуславливает совершенствование их речевого поведения [14–18].
Основным аргументом в пользу важности реализации социокультурного компонента является развитие личности обучающихся в «тесной взаимосвязи с преподаванием культуры носителей языка», предполагающим овладение не только языковыми средствами, но и «способами общения на межкультурном уровне» [19, с. 148].
Учет социальных и культурных особенностей изучаемого языка, принятых норм и ценностей нивелирует недопонимание между участниками коммуникации и способствует построению эффективного общения [20, 21].
Идею неразрывной связи и взаимообусловленности языка и культуры поднимает в своей работе и Е.В. Томских, с одной стороны рассматривая язык в качестве главного и незаменимого компонента культуры, а с другой стороны определяя социокультурный слой, или компонент культуры, «частью языка или фоном его реального бытия» [22].
Выявленное положительное влияние развития социокультурной компетенции на мотивацию обучающихся к изучению иностранного языка, их познавательную активность, скорость формирования коммуникативных навыков и умений, стимулирование самостоятельной работы обучающихся указывает на тесную взаимосвязь активного владения иностранным языком с изучением культуры его носителей [19, 23].
Кроме того, необходимо отметить роль социокультурной компетенции в решении воспитательных задач изучаемой дисциплины. Процесс овладения иноязычным общекультурным кодом обеспечивает воспитание у обучающихся толерантности по отношению к другому народу, принятие его образа жизни, традиций, установок и духовных ценностей.
Развитие критического мышления на основе сравнения родной и иноязычной культур, определение точек соприкосновения и нахождение различий между ними ведут обучающихся к осознанию собственной национальной идентичности, что является не менее важной воспитательной задачей изучаемой дисциплины.
Таким образом, социокультурная компетенция предусматривает наличие у обучающихся знаний культуры нашей страны и англоязычных стран, владение экстралингвистической и страноведческой информацией, способность осуществлять коммуникацию с учетом культурных национальных особенностей.
Проанализированные исследования подчеркивают важность и необходимость социокультурной компетенции обучающихся, а определение и обоснование возможностей ее формирования в условиях профессионально ориентированного обучения неязыкового вуза составляют суть данной работы.
Материалы и методы
Основными методами исследования являются: анализ научной и методической литературы, научно-исследовательских статей отечественных и зарубежных исследователей по вопросам формирования социокультурной компетенции в процессе иноязычной подготовки. На основании проведенного анализа с применением компаративного метода был сделан вывод о недостаточном уровне формирования социокультурного компонента по сравнению с другими составляющими коммуникативной компетенции в рамках профессионально ориентированного обучения.
Использование герменевтического и объяснительного методов, операций сравнения и обобщения нашли отражение в процессе определения таких понятий, как «структура коммуникативной компетенции», «социокультурный компонент». В обосновании основных педагогических условий формирования социокультурной компетенции в процессе профессионально ориентированного обучения применялся психолого-педагогический подход.
Результаты исследования
Реализация социокультурного компонента формирует культуру общения и поведения, критическое отношение обучающихся к иноязычной действительности, которые проявляются в языковых или текстовых контактах участников коммуникации [24]. В процессе профессионально ориентированного обучения в основе данных контактов явно прослеживается взаимосвязь социокультурного компонента с профессиональным аспектом обучения. Так, С.А. Ярунина подчеркивает непосредственное влияние этой взаимосвязи на формирование и развитие поликультурной личности обучающихся и их способностей использовать иностранный язык в своей профессиональной деятельности [20].
В процессе обучения преподавателю необходимо создавать ситуации общения, в которых происходит культурный обмен, основанный на полученных знаниях или способах восприятия иноязычной действительности обучающимися [25].
Формирование социокультурной компетенции представляет собой целенаправленный процесс с применением ролевых игр, аутентичных материалов и интернет-ресурсов.
Учитывая невозможность непосредственного погружения обучающихся в иноязычную среду с целью развития их коммуникативной компетенции, понимания социальных контекстов и культурных особенностей, одним из эффективных способов следует считать привлечение в образовательный процесс аутентичных материалов, демонстрирующих реальные примеры использования языка в различных социальных и культурных контекстах [26].
На занятиях по иностранному языку социокультурный компонент в первую очередь раскрывается посредством представления страны изучаемого языка (ее географического положения, общей характеристики, интересных фактов, культурных особенностей) с использованием видеофильмов, карт, интервью.
Приобщаясь к культуре англоязычных стран через разные источники и виды аутентичного материала, обучающиеся приобретают установленный набор поведенческих моделей и используют их согласно возникающим коммуникативным ситуациям [27].
Привлечение аутентичных текстовых, аудио- и видеоматериалов, а также интернет-сайтов позволяет продемонстрировать обучающимся использование иностранного языка в ситуациях как повседневной, так и профессиональной деятельности с учетом принятых в данном обществе правил и норм.
Одну из эффективных возможностей формирования социолингвистической компетенции через погружение в аутентичную среду предоставляет просмотр видеосюжетов на иностранном языке.
Так, изучение зарубежных пенитенциарных систем англоязычных стран (Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Канады) начинается со знакомства обучающихся с данными странами посредством видеофильмов. Преподавателями отобраны аутентичные аудиовизуальные материалы, включающие информацию о географическом положении страны, ее историческом развитии, современном политическом и экономическом устройстве, культурных достижениях и национальных особенностях. На основе просмотренных аудиовизуальных материалов обучающиеся составляют обзор каждой страны в виде ее визитной карточки (Country profile).
Так, по итогу первого занятия по теме «США» на основе просмотренной видеопрезентации и ознакомительного чтения текста обучающие должны составить визитную карточку этой страны «Country profile: the United States of America», опираясь на следующую информацию:
- capital city;
- type of government;
- main political parties;
- the basic law, which has the highest legal force;
- legislative power;
- executive power;
- structure of the judicial branch;
- the highest court.
В рамках изучаемой темы «Соединенное королевство Великобритании и Северной Ирландии» и на основе пройденного материала по теме «США» обучающимся выдается следующее задание на самоподготовку: соотнести реалии англоязычных стран с их определениями (объяснениями) с использованием информационно-телекоммуникационной сети Интернет:
1) the Union Jack; 2) Big Ben; 3) West Point; 4) the Stars and Stripes; 5) 10 Downing Street; 6) the White House; 7) the West End, etc.;
a) The place where the British Prime Minister lives; b) a military academy in the USA; c) the place where the US President lives; d) the British flag; e) the clock in the tower of the Houses of Parliament in London; f) a district in London famous for theatres, cinemas and restaurants; g) the United States flag, etc.
В процессе работы с данными материалами основной акцент необходимо сделать на безэквивалентной и фоновой лексике, транслирующей культурную составляющую изучаемого языка и особенности иноязычной ментальности. Помимо лексического аспекта необходимо уделить внимание фоновым знаниям о странах изучаемого языка, нуждающимся в иллюстративном (визуальной) поддержке и представлении комментариев и контекстного анализа с целью полного осмысления новых понятий и явлений.
Таким образом, включение социокультурного компонента в процесс профессионально ориентированного обучения иностранному языку посредством использования разнообразия отобранного аутентичного материала вовлекает обучающихся в диалог культур путем идентификации, включенного наблюдения, комментирования и интерпретации культурных явлений [19].
Предварение изучения профессиональных тем социокультурными материалами облегчает усвоение обучающимися материала по специальности и понимание его сущности. Так, например, изучение пенитенциарной системы Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, представленной тремя тюремными ведомствами, непосредственно пересекается с географическим положением и политическим устройством страны, в формировании уровней тюремной системы США находит отражение политическое устройство. Кроме того, в основе развития тюремных систем Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки и Канады наблюдается отражение идеологических и политических детерминант.
Усвоенные обучающимися фоновые знания иноязычных стран способствуют осуществлению эффективной коммуникации на иностранном языке не только в повседневном, но и в профессиональном плане.
Кроме того, аудиовизуальные фрагменты позволяют продемонстрировать беглую спонтанную речь в разнообразных коммуникативных ситуациях, требующих определенных способов общения, учета личностных особенностей собеседника и его социальной роли, выбора языковых средств и средств выразительности речи.
Несмотря на то, что традиционно в процессе образования изучается британский вариант английского языка, использование аутентичных аудио- и видеоресурсов дает возможность познакомить обучающихся с американским и канадским вариантами его использования. Организация практики речи на основе прослушанного или просмотренного материала стимулирует не только увеличение словарного запаса, улучшение произношения и повышение грамотности речи, но и преодоление коммуникативного барьера, а также расширение кругозора.
Другими словами, использование аутентичных материалов страноведческого характера в образовательном процессе способствует культурной интеграции обучающихся в иноязычную среду, позволяя усилить социокультурную ориентацию иноязычного образования, увеличить фоновые знания обучающихся, усовершенствовать их лексическую базу и усилить мотивационный аспект обучения иностранному языку [28].
Организация работы с видеосюжетами позволяет практически демонстрировать необходимость соотношения контекста с коммуникативной ситуацией формального или неформального общения в плане выбора языковых и речевых средств, владения нормами речевого этикета, учета ситуативных, психологических, социальных и культурных факторов, позволяющих поддерживать позитивные социальные отношения [29].
Таким образом, использование в учебном процессе социокультурных материалов активно мотивирует обучающихся к изучению иностранного языка, а также способствует углублению и расширению сферы их познавательной деятельности. С этой целью отобранные материалы должны представлять когнитивную, коммуникативную и профессиональную ценность и иметь творческий характер, стимулирующий мыслительную активность обучающихся.
Не менее интересные возможности организации практики речи в решении коммуникативных ситуаций бытового, межличностного и профессионального характера с учетом социокультурного компонента предоставляют ролевые игры. Так, обсуждение лингвистических и социокультурных аспектов сценария ролевой игры помогает учащимся понять ожидания и нормы, связанные с той или иной ситуацией общения [30].
Обратная связь в рамках подготовки к ролевой игре осуществляется как со стороны преподавателя, так и со стороны обучающихся. С одной стороны, преподаватель консультирует обучающихся по вопросам использования языка; с другой, обучающиеся имеют возможность сами проанализировать свою работу и поучиться на опыте друг друга [31].
Преимуществом применения ролевых игр с целью повышения социолингвистической компетенции является возможность практического использования иностранного языка в различных ситуациях, ролях и социальных контекстах.
Ролевые игры позволяют «примерить» на себя взаимоотношения людей разного правового и социального статуса с учетом обстановки общения и цели взаимодействия, национально обусловленных устойчивых формул общения, принятых в конкретном обществе для установления контакта с собеседниками, и ведения беседы в нужной тональности [20, 32].
Кроме того, использование языка в смоделированных ситуациях естественной среды развивает социолингвистическую компетенцию обучающихся, которая позволит им свободно перенести сформированные языковые навыки в аутентичное, повседневное взаимодействие во внеучебной деятельности [33].
Ролевые игры помогают развивать профессиональные коммуникативные навыки при погружении обучающихся в свои роли, что ведет к расширению профессионального опыта, познанию языковых явлений и получению страноведческих знаний.
Например, изучение темы “The US Criminal Law Process” предусматривает проведение ролевой игры по теме “Trial”, подготовка к которой включает изучение уровней судебной системы (federal and state), видов судов разных инстанций, участников судебного процесса и лексики, используемой в судах (Courtroom English) и отражающей специфику и национальные особенности американской судебной системы.
Представленные преподавателем устойчивые клише, необходимые в диалогической речи ролевой игры, задают модель представления информации и языковой код, индивидуальность восприятия которых обучающимися ведет к их смысловому наполнению [34].
Подобные сценарии не только знакомят студентов с разными аспектами их профессиональной деятельности в разных англоязычных странах, но и отражают социолингвистический аспект в рамках изучения истории развития уголовного права США, его современной структуры и состояния.
Использование ролевой игры как средства контроля пройденного материала позволяет оценить правильность использования языковых средств (национальной лексики), беглость речи и знания культурных особенностей станы изучаемого языка [35].
В условиях информационного общества использование информационных ресурсов, а именно зарубежных сайтов, в том числе и профессиональных, предоставляет широкие возможности для формирования социокультурной компетенции. Организация процесса работы обучающихся с зарубежными сайтами носит познавательный характер с точки зрения не только профессионального, но и социокультурного аспекта. Знакомство обучающихся с аутентичными материалами сайтов углубляет знания социальных и культурных реалий стран изучаемого языка, профессиональных аспектов, предоставляет практическую возможность овладения фонетическими и грамматическими особенностями иностранного языка.
Примером таких заданий может служить организация практической работы обучающихся с официальным сайтом исправительной службы Канады. Пройдите по ссылке https://www.canada.ca/en/correctional-service.html и изучите данный сайт с целью поиска информации по следующим вопросам:
- Official name of Canadian prison system.
- It’s responsibilities.
- Types of correctional facilities.
- Number of correctional institutions and levels of security.
- Structure of chosen correctional institution.
- Top priorities of CSC.
- The head of CSC … reports to …
- Levels of management.
- What is CORCAN?
- What is the Correctional Plan?
Таким образом, эффективность использования зарубежных сайтов обоснована их социокультурной и профессиональной направленностью, а также аутентичностью материалов. Постоянное обновление внутреннего наполнения сайта, его содержательного контента гарантирует актуальность представленной информации, несущей культурной код страны изучаемого языка [36].
Однако основную ценность зарубежных сайтов определяет возможность погружения обучающихся в естественную языковую среду. Аутентичные разножанровые материалы способствуют приобретению обучающимися языковых и речевых норм, усвоению речевых моделей, развитию иноязычной социокультурной компетенции.
Организация работы с зарубежными сайтами на практических занятиях по иностранному языку стимулирует получение и развитие социокультурных и профессиональных знаний, умений и навыков в рамках иноязычного коммуникативного взаимодействия.
Обсуждение и заключение
В данном исследовании рассмотрены разные подходы к определению структуры коммуникативной компетенции, где социокультурный компонент выделяется как традиционный и обязательный к формированию. Так, с учетом непреложного факта о невозможности изучения иностранного языка в отрыве от мира и культуры его носителей в статье выделены и обоснованы основные педагогические условия формирования социокультурного компонента в рамках профессионально ориентированного подхода к иноязычному обучению.
Применение ролевых игр, связанных с будущей профессиональной деятельностью обучающихся, профессиональных аутентичных аудиовизуальных материалов и использование зарубежных сайтов обуславливают эффективность формирования социокультурной компетенции. Эти условия оказывают значительное влияние как на личностное, так и на профессиональное развитие будущих специалистов. Знания не только языковых, профессиональных, но и социокультурных аспектов формируют коммуникативную и психологическую готовность обучающихся к профессиональному и деловому взаимодействию, а также способствуют их толерантному отношению к иноязычным культурам, расширению их мировоззрения и дальнейшему саморазвитию.
Интерес к изучению иностранного языка у обучающихся неязыковых вузов вызывает его естественное использование, демонстрирующее лексику с национально-культурной семантикой, а также сходные и различные аспекты и характеристики межличностной, социокультурной и профессиональной сфер разных стран.
В контексте подготовки высокообразованных и конкурентоспособных специалистов определение содержания социокультурного компонента, подлежащего усвоению обучающимися с учетом профессиональной направленности вуза, является перспективой дальнейшего исследования.
Об авторах
Ирина Александровна Пушкарева
Кузбасский институт Федеральной службы исполнения наказаний России
							Автор, ответственный за переписку.
							Email: pushkareva-irina@mail.ru
				                	ORCID iD: 0000-0002-4786-1284
				                																			                								
кандидат филологических наук, доцент кафедры гуманитарных, социально-экономических дисциплин и информационных технологий управления
Россия, 654066, Кемеровская область-Кузбасс, г. Новокузнецк, пр. Октябрьский, 49Список литературы
- Жукова С.В. Цели и задачи профессионально-ориентированного обучения иностранному языку в медицинском вузе // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. – 2016. – № 4 (часть 1). – С. 146–148 [Электронный ресурс]. – URL: https://applied-research.ru/ru/article/view?id=8839 (дата обращения: 25.04.2025).
- Richards J.C., Schmidt R. Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics (4th ed.). Longman. 2010.
- Communicative Competence in English: A Comprehensive Guide. https://eflcafe.net/communicative-competence-in-english-a-comprehensive-guide/ (Accessed May 11, 2025).
- Savignon S.J. Communicative Competence: Theory and Classroom Practice. (2nd ed.). USA: McGraw-Hill, 1997. 352 p.
- Дондокова Р.П. Сущностная характеристика и структура коммуникативной компетентности // Вестник Бурятского государственного университета. – 2012 . – № 1. – C. 18–21.
- Бим И.Л. Компетентностный подход к образованию и обучению иностранным языкам // Компетенции в образовании: опыт проектирования: сб. науч. тр. / под ред. А.В. Хуторского. – М.: Научно-внедренческое предприятие «ИНЭК», 2007. – С. 156–163.
- Сафонова В.В. Коммуникативная компетенция: современные подходы к многоуровневому описанию в методических целях. – М.: Еврошкола, 2004. ISBN 5-93285-057-4.
- Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: Пособие для студентов пед. вузов и учителей. – М.: Просвещение, 2002.
- Zhang Yuanmin, Liu Gailin. A Study on Chinese College Students’ English Pragmatic Competence. International Conference on Social science, Education and Humanities Research (ICSEHR 2017) “Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR)”. Vol. 152.
- Wolfson N. Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. Boston: Newbury House, 1989. 319 p.
- Сахончик Т.П. Социокультурный компонент как средство повышения эффективности образовательного процесса по иностранному языку // Преподавание иностранных языков в поликультурном мире: традиции, инновации, перспективы: сборник статей IV Международной научно-практической конференции, г. Минск, 24 марта 2022 г. / Белорус. гос. пед. ун-т им. М. Танка; редкол.: Е.И. Суббота, Е.В. Тарасова, С.А. Бородич [и др.]. – Минск: БГПУ, 2022. – С. 77–80.
- Сафиуллина А.Р. Общеобразовательный аспект содержания социокультурной компетенции при обучении иностранному языку // Современные технологии обучения иностранным языкам: сборник научных трудов международной научно-практической конференции. – Ульяновск: УлГТУ, 2021. – С. 54–59.
- Umarova F.N. Сommunicative competence and its components // Экономика и социум. – 2021. – № 4 (83). – Ч. 1. – С. 443–445.
- Соболева Е.А., Казанцева Н.А. Иноязычная коммуникативная компетенция как цель обучения иностранным языкам в основной общеобразовательной школе // Наука и образование сегодня. – 2020. – № 1 (48). – С. 49–52.
- Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. – Воронеж, 1996. – 150 с.
- Варченко Т.Г. Социокультурный аспект в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – 2015. – № 10–5. – С. 30–32.
- Посельская Н.В. Формирование социокультурной компетентности студентов в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Актуальные вопросы педагогических и филологических наук: материалы I Всероссийской научно-практической конференции (27 апреля 2012 г.). – Якутск, 2013. – С. 175–180.
- Цурцилина Н.Н. Реализация социокультурной компетенции «обучающихся» в речи на родном и иностранном языке // Неофилология. – 2021. – Т. 7. – № 25. – С. 121–126. doi: 10.20310/2587-6953-2021-7-25-121-126
- Gałajda Dagmara. The concept of communicative competence in language learning. W: D. Gabryś-Barker (red.), "Readings in second language acquisition" (s. 143–160). Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2012.
- Ярунина С.А. Социокультурный компонент в обучении иностранному языку // Вестник Майкопского государственного технологического университета. – 2016. – Вып. 2. – С. 86–90.
- Hymes D. On communicative competence. In J.B. Pride, J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics: Selected Readings (pp. 269–293). Penguin. 1972.
- Томских Е.В., Елашкина Е.В., Игнатьева Е.П. Взаимоотношение языка и культуры // Молодежный Вестник ИрГТУ. – 2012. – № 1 [Электронный ресурс]. – URL: http://xn--b1agjigi1ai.xn--p1ai/journals/2012/01 (дата обращения: 04.05.2025).
- Пирогова Н.Г., Рожков Г.А. К вопросу повышения мотивации к изучению английского языка как иностранного среди студентов университета // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. 2023. Т. 20. No. 3. С. 35–48. DOI: https://doi.org/10.17673/vsgtu-pps.2023.3.3
- Ворожцова И.Б. Личностно-позиционно-деятельностная модель обучения иностранному языку (на материале обучения французскому языку в средней школе): автореф. дис. … д-ра пед. наук. – М.: МГУ, 2002. – 47 с.
- Цурцилина Н.Н. Творческие письменные упражнения в обучении грамматике французского языка (на среднем этапе общеобразовательной школы) // Вопросы обучения иностранным языкам в вузе и школе. Вып. 3. – Смоленск: Смоленский педуниверситет, 1998. – С. 65–68.
- Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford University Press. 1993. 290 p.
- Byram M. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters. 1997. 124 p.
- Забродина И.К. Социокультурный компонент содержания обучения как одно из средств повышения мотивации изучения иностранных языков // Вестник науки Сибири. – 2011. – № 1 (1). – С. 630–634.
- Brown P., Levinson S.C. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge University Press. 1987. 358 p.
- Thomas J. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics. 1983. No. 4 (2). Рр. 91–112.
- Richards J.C., Rodgers T.S. Approaches and Methods in Language Teaching (3rd ed.). Cambridge University Press. 2014. https://doi.org/10.1017/9781009024532 (Accessed May 11, 2025).
- Чернова И.А., Сапарова А.И. Речевой этикет как средство выражения словесной вежливости (теоретические основы) [Электронный ресурс]. – URL: https://urok.1sept.ru/articles/658791 (дата обращения: 20.05.2025).
- Ladousse G.P. Role Play. Oxford University Press. 1987. 181 p.
- Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчиков). – М.: Высшая школа, 1989. – 237 c.
- The power of role play activities in language teaching. Language Teaching Strategies, Tips For Language Teachers. https://sanako.com/the-power-of-role-play-activities-in-language-teaching (Accessed May 17, 2025).
- Носонович Е.В., Мильруд Р.П. Параметры аутентичного учебного текста // Иностранный язык в школе. – 1999. – № 1. – С. 11–18.
Дополнительные файлы
 
				
			 
						 
					 
						 
									
 
  
  
  Отправить статью по E-mail
			Отправить статью по E-mail 

