Development of linguoculturological competence using visual aids when teaching Russian as a foreign language


Cite item

Full Text

Abstract

This paper presents the main types of visual aids, the inclusion of which in the process of teaching Russian as a Foreign Language is necessary. The concept of is characterized, which should be formed during the lessons in Russian as a Foreign Language, among other educational goals. The authors briefly describe the classification of the main types of visual aids, formed on the basis of the activity type of the student (language and non-language means). The paper justifies the importance of introducing various visual aids into the educational process for its intensification and increase of efficiency. There is a description of the possibilities of various visual aids for the formation of linguoculturological competence of students, which includes not only mastering the skills of using the Russian Language in various communicative situations, but also knowledge of culture, history and literature of the Russian Federation.

Full Text

Введение Государственный образовательный стандарт предусматривает ведущую роль деятельностного подхода к обучению, что ведет к функционализации знаний, полу- чаемых в процессе освоения любой учебной дисциплины, в том числе и иностранно- го языка. К результатам освоения русского языка как иностранного предъявляются те же требования, отраженные в соответствующих документах [1]. Целью обучения студентов-иностранцев на подготовительном отделении в российских вузах является формирование умения не только читать и понимать тексты как общебытовой, так и научной тематики по выбранной специальности, но и корректно выражать свои мысли и ощущения на русском языке в устной и письменной форме. Современная методика обучения иностранным языкам считает основной лично- стно-деятельностную ориентированность процесса обучения иностранному языку и содержания преподаваемого языка, и русского как иностранного в том числе [2]. Ре- зультатом процесса обучения является лингвокультурологическая компетенция в изучаемом иностранном языке. Она предполагает знание социальной и культурной жизни новой для студента страны, умение распознавать и анализировать разнооб- разные коммуникативные ситуации. Как следствие, студент должен быть и с лин- гвистической, и с эмоциональной точки зрения готов активно вступать в процесс общения в самых разных ситуациях. Лингвистический аспект подготовки прораба- тывается исследователями достаточно глубоко. Но, как показал анализ источников, вопрос эмоциональной подготовки иностранных студентов к активному диалогу на различные темы вне учебной аудитории на данный момент представляет широкие возможности для исследований. Одним из путей решения данного вопроса является формирование лингвострановедческой компетенции обучающихся. Формирование социокультурной компетенции студентов весьма эффективно реализуется в процессе применения на занятиях лингвострановедческого подхода. Лингвострановедческий подход подразумевает усвоение языка в тесной связи с культурой страны изучаемого языка, то есть сведений по истории, литературе, ар- хитектуре страны, ее традициям, нравам, бытовым особенностям [3]. Задача препо- давателя русского как иностранного заключается в создании условий для приобще- ния обучающихся к культуре России. Это означает, что на эффективность обучения оказывает огромное влияние способность педагога подобрать такой лингвострано- ведческий материал, который позволит в ходе занятий как бы само собой осущест- вить «обогащение лингвистических, этических и эстетических знаний студентов о стране изучаемого языка» [4] и преодолеть многие из существующих и заранее пу- гающих иностранных студентов стереотипы о России и ее гражданах. Обзор литературы Вопросы, связанные с различными аспектами использования средств наглядно- сти в процессе обучения иностранным языкам, в том числе и русскому языку как иностранному, всегда являлись актуальными. В настоящее время данная проблема привлекает внимание в связи с появлением новых видов наглядности и расширением возможностей их включения в образовательный процесс. Принцип наглядности использует механизм перехода от чувственного воспри- ятия к абстрактному мышлению и является одним из ведущих в образовательном процессе [5, 6]. В настоящее время количество средств наглядности значительно увеличилось, а формы их усложнились: от конкретных предметов и иллюстраций до выскотехничных медиаресурсов, виртуальных тренажеров, дополненной реальности, которые позволяют создавать модели фрагментов объективной действительности. Таким образом, у педагога существуют условия для построения такого образова- тельного процесса, который задействует все органы чувств студента, что, в свою очередь, положительно скажется на прочности усвоения знаний и формирования ре- чевых навыков [7]. В современном образовательном процессе наглядность становит- ся основой построения речи, определяя ее содержание и условия реализации [8, 9]. Активное и целенаправленное применение средств наглядности реализует сле- дующие цели образовательного процесса в целом и отдельного учебного занятия в частности: позволяет восполнить отсутствие естественной языковой среды на всех этапах обучения [10]; способствует эффективному усвоению учебной информации; активизирует коммуникативную деятельность обучающихся; развивает у обучающихся умение системно увязывать практику языкового общения с теорией; способствует формированию технической культуры; стимулирует повышение интереса к процессу обучения и познавательную ак- тивность студентов [11]. Существует множество классификаций методов использования наглядности. Остановимся на нескольких. Наглядность может быть языковой (словесно-речевой) и неязыковой (предметно-изобразительной). Языковая наглядность - это особая дея- тельность, направленная на демонстрацию языковых явлений в виде речи, воспри- нимаемой на слух, либо ее зрительного отображения: прослушивание иноязычной речи, говорение, чтение текстов, выполнение устных и письменных упражнений [12]. Неязыковая наглядность - использование наглядных пособий (таблиц, слайдов, видеоматериалов и т. п.). Кроме того, на основании характера восприятия окружаю- щего мира выделяют зрительную, слуховую, зрительно-слуховую, мышечно- двигательную, вкусовую, осязательную наглядность [12]. B зависимости от реали- зуемых дидактических функций различают естественную наглядность (растения, животные, полезные ископаемые), экспериментальную наглядность (явления испа- рения, таяния льда). Выделяют также объемную наглядность (макеты, муляжи), сим- волическую и графическую наглядность (чертежи, схемы, карты, таблицы). Картин- ная и картинно-динамическая наглядность (картины, рисунки, фотографии, фильмы) выполняет функцию знакомства с определенными фактами, предметами, явлениями через их отображение [13]. Материалы и методы Выбор конкретного вида наглядного средства зависит от его дидактических возможностей и степени необходимости в иллюстрации учебного материала отдель- ных фрагментов занятия. От поставленных учебных задач отдельного занятия или целого тематического блока зависит и выбор формы сочетания наглядности и рас- сказа преподавателя [14]. Так, иногда источником нового знания выступает нагляд- ное пособие, а роль педагога сводится к руководству учебным процессом. В этом случае наглядные пособия станут фундаментом для освоения связей между языко- выми фактами, недоступными непосредственному наблюдению. С другой стороны, на занятиях по обобщению или повторению источником знания о языковых явлени- ях, их связях и коммуникативных возможностях становится речь педагога, а средст- вами наглядности эти связи подтверждаются, иллюстрируются или конкретизируют- ся. В случаях, когда преподаватель организует самостоятельную учебную деятель- ность студентов, средства наглядности станут основным источником знаний. Воз- можны случаи, когда средства наглядности являются зрительной опорой при опросе студентов: кадры фильма, схемы, картины позволяют организовать пересказ или сформировать диалогические высказывания. Учебный фонд по русскому языку как иностранному по большей части состоит из печатных пособий. Печатные пособия не вызывают сложностей в методике применения, позволяют использовать учебный материал без временных ограничений. В зависимости от способа предъявления информации выделяют статичные печатные пособия (картины, таблицы) и пособия с элементами динамики (аппликационные материалы для составле- ния различных ситуаций). Современные печатные пособия могут содержать исключи- тельно изобразительный материал (ситуативные картинки, тематические картины, ре- продукции художественных картин, документальный страноведческий материал) либо иллюстративный материал в сочетании с текстом. В соответствии с этим будут разли- чаться и дидактические функции печатных пособий. Предметные картинки и тематические картины оказывают помощь при презен- тации нового лексического материала, то есть средства образной наглядности стано- вятся источником новых знаний или материалом для обобщения [15]. Тематические картины стимулируют речевую деятельность студентов, упрощают проведение диа- логов и создание монологических высказываний по содержанию материала, т. е. ис- пользуются при обучении аудированию и говорению. Они могут быть использованы при подготовке как к устным, так и к письменным высказываниям студентов (рас- сказ по картине в форме описания, формулирование впечатлений от нее, беседа о картине как элемент экскурсии, доклад и т. п.), как в монологической форме, так и в активном диалоге. В педагогическом аспекте важно и то, что в роли таких тема- тических картин могут выступать произведения искусства различных жанровых форм. Сегодня можно подобрать специальные пособия, которые содержат не только репродукции картин, но и фотографии произведений скульптуры, архитектуры, раз- личных форм прикладного искусства. Как показывает практика, подобные изобра- жения вызывают у студентов значительный эмоциональный отклик, что усиливает восприятие учебного материала. Кроме того, работа с картинами становится основой для понимания живописи, для беседы о тенденциях развития русской живописи в частности и мировых тенденциях в целом, о художниках и направлениях живопи- си, для обсуждения личностных предпочтений студента, его опыта постижения жи- вописи в родной культуре и т. д., что важно в воспитательном и развивающем пла- нах, но особенно ценно для создания мотивирующих к общению ситуаций. Таблицы как средство наглядности различаются по назначению и оформлению. Помимо таблиц справочного характера, наполненных грамматическим материалом, для организации преподавания русского языка как иностранного актуальны темати- чески объединенные художественные изображения или фотографии изучаемых объ- ектов (животные, растения, овощи, транспорт и т. д.), поскольку они позволяют про- водить быструю классификацию лексических единиц. Но и сам подбор изображений для таких таблиц должен быть произведен с упором на формирование лингвострано- ведческой компетенции. Так, полагаем неверным включение, например, изображе- ний пальмы, вигвама, рикши и т. п., как не характерных для России реалий, в соот- ветствующие тематические таблицы. Графическое отображение языкового материала в виде схемы помогает студен- ту-иностранцу воспринимать основное содержание текста. Схемы могут использо- ваться в предтекстовых или послетекстовых заданиях, когда становятся основой бе- седы по содержанию текста упражнения. Также схематическое отображение мате- риала или его план может быть основой для монологического высказывания по за- данной теме. Раскрывая отдельные пункты плана, студенты не просто пересказыва- ют прочитанный текст, но и интерпретируют факты, осуществляют трансформацию исходного текста, подбирают синонимические конструкции и т. д. По схеме обу- чающийся может выстроить не только отдельные предложения на заданную тему, но и законченный связный текст, соответствующий правилам русского языка в аспекте предъявления материала, последовательности частей, стилистических и этикетных особенностей. Это тоже составляющие лингвокультурологической компетенции, определяющие качество коммуникации на русском языке. Освоению учебных текстов страноведческой тематики отводится значительное время в процессе обучения русскому языку как иностранному. Содержание подоб- ных текстов должно быть актуальным для студента, позволять мотивировать его к обучению за счет новизны и нешаблонности. Использование текстов страноведче- ского (исторического, культурологического и т. д.) содержания создает для студентов возможность построения нового, нехарактерного для их родной языковой куль- туры речевого и неречевого поведения с учетом особенностей поведенческой куль- туры русскоговорящих людей, воспринимать новую систему ценностей. Актуальные и тематически интересные материалы о России в целом, известных личностях и дос- топримечательностях, сопровожденные иллюстрациями и фотографиями, являются необходимым дополнением к традиционным учебным комплексам. Кроме биогра- фических текстов, очерков по истории, культуре России можно использовать и тек- сты регионоведческого характера о национальных обычаях и традициях народов нашей страны, особенностях климата в разных регионах, достопримечательностях природного характера, национальной кухне и т. д. Это особенно важно в случае ор- ганизации обучения русскому языку как иностранному в вузах и центрах вне Моск- вы и Санкт-Петербурга. Любопытным опытом внедрения специфических средств наглядности нам ка- жется распространенное за рубежом, но пока недостаточно проработанное в россий- ской методике использование комиксов [16]. Комиксы относятся к паралитературе: в них иллюстрируется сюжетное содержание и речевой акт героев. Стилистическая особенность текста комиксов - употребление прямой речи. Использование комиксов реализует обучающую функцию при работе над чтением и говорением, при изуче- нии грамматики, и мотивирующую функцию. Возможна организация разных вари- антов работы - как индивидуальной, так и парной. Сочетание лингвистических и паралингвистических средств выражения чувств и мыслей персонажей видится важным для формирования коммуникативной компетенции обучающихся. Речь пер- сонажей комиксов наполнена шаблонными фразами, клише, которые студенты слы- шат и в живой речи носителей русского языка, поэтому комиксы можно использо- вать для развития навыков диалогической речи [16]. Работа с невербальными формами, пословицами, идиоматическими выражения- ми также реализует принцип наглядности. При изучении материала данного типа осуществляется эмоциональное приближение к языку, проникновение в образ мыш- ления носителей русского языка. Есть русские пословицы, которые могут быть пере- ведены на другой язык дословно, поскольку они имеют общее значение. Так, посло- вица «Дыма без огня не бывает» имеет английский эквивалент «There is no smoke without fire». Есть случаи, когда значение одной пословицы может иметь несколько иноязычных эквивалентов, отчасти схожих с исходным русским вариантов в силу культурных, исторических или иных отличий. Работа с пословицами, поговорками, фольклорными текстами т. п. позволяет выявлять и анализировать данные сходства и различия культур. Аутентичные тексты могут быть разнообразными по структуре и лексике. Они написаны на живом языке, обладают особой коммуникативной целью. Их использо- вание создает дополнительную мотивацию в изучении русского языка. Именно ау- тентичность наглядных средств является привлекательной для студентов- иностранцев, т. к. это «живой» язык, язык в действии. Такие тексты и материалы, иллюстрирующие их (открытки, меню, чеки, этикетки и т. д.), могут быть востребо- ваны на занятиях по русскому языку как иностранному. Географические карты различных типов, рекламные проспекты, расписание движения транспорта, календари могут быть использованы в качестве дополнитель- ного наглядного материала в процессе преподавания русского языка. Они позволяют развивать зрительную память, логическое и аналитическое мышление студентов, задействуют и расширяют имеющиеся у студентов знания по географии. Например, работа с аутентичной географической картой полезна при изучении регионов России: административного деления страны, названий регионов, крупных промышлен- ных городов, рек, горных цепей, иных объектов. Карта мира также с успехом может использоваться на занятиях. Календари с изображениями местных достопримеча- тельностей, пейзажей изучаемых территорий играют незаменимую роль в развитии страноведческой компетенции. Активное использование аутентичных объявлений, газет, журналов, открыток, атрибутики также является одной из форм наглядности при обучении русскому как иностранному, необходимой при формировании лингвокультурологической компе- тенции обучающихся. Существует огромное количество технических средств наглядности: фильмы (учебные и аутентичные, документальные и художественные, с субтитрами и без них), аудиозаписи, клипы, записи телепередач и дискуссий, мультфильмы, слайд- шоу, презентации и т. д. Они могут быть элементом учебного занятия или домашней работы. «Помимо содержательной стороны общения, видеотекст содержит визуаль- ную информацию о месте события, внешнем виде и невербальном поведении участ- ников общения в конкретной ситуации, обусловленных зачастую спецификой воз- раста, пола и психологическими особенностями личности говорящих. Визуальный ряд позволяет лучше понять и закрепить как фактическую информацию, так и чисто языковые особенности речи в конкретном контексте» [17]. В распознавании ино- язычной речи при беглом прослушивании часто возникают ослышки. В связи с этим видеоряд направлен на повышение качества понимания речи [18]. Просмотр видеофрагмента - это и обучение, и развлечение одновременно. По- мимо языковых нюансов, студенты воспринимают внеязыковые реалии, к которым относятся интонации, невербальные компоненты общения, эмоциональные реакции и поведенческие клише. Появляется возможность пошутить, обсудить обычаи и тра- диции. Студенты сопоставляют родную культуру и новую для них российскую, формируют оценочные суждения, что в итоге влияет на развитие толерантности и приводит к разрушению стереотипов. Как подчеркивают исследователи, в процес- се обсуждения фильмов (и других культурных текстов) происходит приобщение к культуре через межкультурную коммуникацию [19]. Особенность использования фильмов в процессе обучения русскому как ино- странному состоит еще и в том, что данные средства наглядности позволяют сделать понятными для студентов те события или явления, которые недоступны их непо- средственному наблюдению [20]. Например, появляется возможность показать си- туации, имитирующие условия естественного общения, которые будут специфич- ными для определенной профессиональной или социальной группы. Доказательст- вом могут служить аутентичные видеозаписи удачных и неудачных интервью при устройстве на работу, ситуаций знакомства, представления и т. д. Интересный лингвострановедческий материал для занятий по русскому языку как иностранному может быть взят из программ телеканалов RTG или «Моя плане- та». Так, при изучении тем «Москва», «Санкт-Петербург» или иных подобных после прочтения студентами учебных текстов об истории города, его достопримечательно- стях можно предложить видеоролики, в которых жители и гости России говорят о своем отношении к городу, своих любимых улицах или парках. Страноведческая информация становится личностно окрашенной, воздействует на эмоциональном уровне. Студент-иностранец получает возможность посмотреть на изучаемую тему другими глазами и сравнить чужой опыт со своим. Работа с видеоматериалами может быть организована разнообразно как на до- текстовом, так и на послетекстовом этапе. Важно учесть уровень языковой подго- товки студентов и выбрать форму работы: краткое изложение содержания фильма или программы, подробный пересказ, монолог по теме. Возможно и использование креативных форм работы, например озвучивание эпизода [21] или коммуникативные ролевые игры. Аудиозаписи и иные звуковые средства выполняют особую дидактическую функцию: это образцы звучащей речи, основа формирования культуры устной речи студентов-иностранцев. Звукозаписи способствуют формированию навыков литера- турного произношения и интонирования речи, а также навыков построения выска- зываний различного характера (рассказ, доклад, диалог, телефонный разговор и т. п.). [22] Чаще всего студенты прослушивают небольшие прозаические и стихо- творные тексты с письменной основой или без нее в зависимости от цели и темы за- нятия. Дикторский текст чаще всего сопровождает изобразительный материал учеб- ного комплекса, но может содержать отдельный рассказ, вопросы, отрывки художе- ственных произведений. Подбор аудиоматериалов осуществляется с точки зрения типичности высказываний, их стилевых особенностей, что рассчитано на после- дующее повторение отдельных фраз в живом общении студентов на русском языке. Кроме учебных, существует и множество аутентичных аудиозаписей, возмож- ных для применения на занятиях по русскому как иностранному. Это могут быть записи стихотворных текстов в исполнении авторов (Е. Евтушенко и др.), записи юмористического характера (М. Задорнов и др.). Помимо достижения учебных це- лей по овладению речевыми приемами, подобные записи дают возможность погово- рить о национальном юморе, изобразительных возможностях русского языка, его образных компонентах. Интересную работу с аудиоматериалами можно организо- вать, если выполнить записи диалогов самих студентов или их русскоговорящих ро- весников. Обучение живой речи, стилистически отличающейся от текстов учебни- ка, - тоже важная задача педагога. Использование существующих и создание собственных мультимедийных про- грамм и цифровых образовательных ресурсов страноведческой направленности дает возможность интенсифицировать процесс аудиторной работы; использовать разно- образные формы презентации материала: текст, видео- и аудиозаписи, различные иллюстрации, музыкальные и песенные композиции, клипы [23]. Использование мультимедийных комплексов способствует дифференциации и индивидуализации обучения русскому языку как иностранному. С точки зрения формирования лингво- культурологической компетенции обучающихся особенно интересны компьютерные задачи по речевому этикету. Одно из современных средств наглядности при обучении иностранному, в том числе и русскому как иностранному, языку являются блоги, используемые в учеб- ных целях. Блоги весьма популярны в молодежной среде, поэтому данное явление гиперпространства может быть эффективным средством обучения и формирования коммуникативной компетенции [24]. Также можно использовать отрывки, иллюст- рирующие живое общение в чатах, в социальных сетях, СМС-переписку и иные по- добные формы, заменяющие в письменной форме устное живое общение, но сохра- няющие эмоциональный фон высказываний, невербальные компоненты. Интересен будет даже разговор о пиктограммах, смайлах, стикерах и других графических эле- ментах общения в электронной форме на русском языке. Результаты исследования Развитие лингвокультурологической компетенции несомненно является одной из основных целей преподавания русского языка как иностранного. Методика пре- подавания данной дисциплины находится в стадии активного становления, базиру- ется на методике преподавания иностранных языков в целом. Анализ современных средств наглядности и их возможности для формирования лингвокультурологической компетенции студента, изучающего русский язык как иностранный, позволяет сделать выводы о значительном разнообразии данных средств и их огромном учебном потенциале в рассматриваемом аспекте. Не вызыва- ет сомнения тот факт, что предпочтение конкретного наглядного средства для от- дельного занятия зависит от его дидактических возможностей и степени необходи- мости в иллюстрации учебного материала, а также от технических условий аудито- рии. Но, безусловно, верным будет и то утверждение, что использование разнооб- разных современных наглядных средств обязательно при проведении занятий по русскому как иностранному. Обзор источников показал, что многие авторы останавливаются на возможностях использования конкретного наглядного средства как способа реализации учебных це- лей; есть исследования, посвященные лингвокультурологическому аспекту применения отдельных наглядных средств. Рассмотрение возможностей формирования лингвокуль- турологической компетенции преимущественно средствами наглядности представляет- ся нам перспективным направлением для педагогического эксперимента. Обсуждение и заключение Культурологический фон, сопровождающий процесс обучения русскому языку как иностранному, не только способствует формированию лингвистических навы- ков, но и знакомит студентов с практическими нюансами новой для них иноязычной культуры. Именно это позволяет нивелировать многие трудности, которые возника- ют у студентов при переходе от «книжного» общения к живой речи, к естественной коммуникации на русском языке. Без погружения в культуру народа, которая обу- славливает образ мышления людей - будущих участников речевого взаимодействия со студентом-иностранцем, бессмысленно изучать язык. Использование различных средств и форм наглядности позволяет решить важ- ные задачи обучения, а именно: повысить психоэмоциональную активность студен- тов; ввести элементы новизны и творчества в учебный процесс; повысить интерес к занятиям; увеличить объем непроизвольного запоминания материала; расширить знания о культуре, истории, традициях и быте страны изучаемого языка; показать стилистические возможности русского языка и его невербальные компоненты. Со- временные технические и традиционные средства наглядности стимулируют интерес к знаниям, позволяют поддерживать внимание студентов в ходе интенсивных заня- тий, помогают им вырабатывать эмоционально-оценочное отношение к явлениям русского языка. Безусловно, грамотное применение средств наглядности способствует эффек- тивности процесса обучения русскому как иностранному в целом и успешному фор- мированию лингвокультурологической компетенции в частности. Также стоит отме- тить и тот факт, что работа с конкретными средствами наглядности требует значи- тельной подготовки со стороны педагога, владения методикой работы и не может быть единственным средством обучения.
×

About the authors

Ekaterina A. Gorlova

Samara State Technical University

Email: eagorlova13@rambler.ru
Cand. Ped. Sci., Associate Professor of Linguistics, Intercultural Communication and Russian as a Foreign Language Department. 244, Molodogvardeyskaya str., Samara, Russian Federation, 443100

Olga V. Ershova

Plekhanov Russian University of Economics

Email: ershova.ov@rea.ru
Cand. Ped. Sci., Aassociate Professor of Foreign Languages №1Department. 36, Stremyanny lane, Moscow, Russian Federation, 117997

References

  1. Государственный стандарт по русскому языку как иностранному. Базовый уровень. Изд. 2-е, испр. и доп. - М.-СПб.: Златоуст, 2001.
  2. Абильдинова Ж.Б. Формы и методы использования страноведческого материала на уроках английского языка [Электронный ресурс]. - Режим доступа: kpfu.ru/portal/docs/F1495361350/Abildinova.pdf (дата обращения: 03.12.2018).
  3. Бочарова А.С. Важность развития социокультурной компетенции студентов неязыковых вузов // Интерэкспо ГЕО-Сибирь - 2014. Х Междунар. науч. конгр.: Междунар. науч. конф. «Глобальные процессы в региональном измерении: опыт истории и современность»: сб. материалов в 2 т. (Новосибирск, 8-18 апреля 2014 г.). - Новосибирск: СГГА, 2014. - Т. 2. - С. 46-49.
  4. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. - М.: Русский язык, 1990. - 246 с.
  5. Артемов В.А. Психология наглядности при обучении. - М.: Просвещение, 2008.
  6. Буланова А.В. Применение наглядности как средства создания коммуникативной мотивации при обучении русскому языку как иностранному // Вестник Казанского юридического института МВД России. - 2014. - № 2. - С. 104-107.
  7. Макаренко Е.Д., Федотова Е.Е. Особенность использования технических и наглядных средств в процессе обучения русскому языку иностранных учащихся [Электронный ресурс] // Международный журнал прикладных и фундаментальных исследований. - 2015. - № 3-4. - С. 728-730. - Режим доступа: https://applied-research.ru/ru/article/ view?id=6705 (дата обращения: 01.12.2018).
  8. Суворова Н.Г. Методика критического мышления. Как лучше организовать урок // Учитель. - 2010. - № 4. - С. 22-26.
  9. Утробина А.А. Методика преподавания и изучения иностранного языка: конспект лекци. - М.: Приориздат, 2006.
  10. Меденцева Ю.В. Использование аутентичной иллюстративной наглядности на занятиях по немецкому языку в неязыковом вузе [Электронный ресурс] // Молодой ученый. - 2009. - № 6. - С. 93-96. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/6/366/ (дата обращения: 01.12.2018).
  11. Якунин В.А. Педагогическая психология. - СПб., 2008.
  12. Жданов С.С. Видео как средство наглядности при представлении иноязычного лингвострановедческого материала [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/video-kak-sredstvo-naglyadnosti-pri-predstavlenii- inoyazychnogo-lingvostranovedcheskogo-materiala (дата обращения: 02.12.2018).
  13. Хабибуллина Ф.Г., Куренова Н.А., Зиганшина Г.Г. Использование наглядности на начальном этапе обучения в условиях реализации нового стандарта // Проблемы и перспективы развития образования: материалы VI Междунар. науч. конф. (г. Пермь, апрель 2015 г.) [Электронный ресурс]. - Пермь: Меркурий, 2015. - С. 47-50. - Режим доступа: https://moluch.ru /conf/ped/archive/149/7797 (дата обращения: 01.12.2018).
  14. Дегтяренко В.В. Наглядность как дидактический принцип обучения иностранных студентов-медиков страноведению // Педагогика и современность. - 2013. - № 4. - С. 60-63.
  15. Shepard R.N. Recognition memory for words, sentences and pictures // Journal of verbal learning and verbal behavior. 1967. N 5. pp. 201-204.
  16. Дармилова С.В. К вопросу об оптимизации процесса обучения иностранным языкам и культуре посредством наглядности // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. 3: Педагогика и психология. - 2008. - № 5. - С. 188-190.
  17. Лихоманова Л.Ф., Серышева И.Л. Возможности использования видео в процессе обучения иностранному языку [Электронный ресурс] // Материалы научно-методической конференции Северозападного института управления, 2011. - № 1. - С. 193-200. - Режим доступа: https://elibrary.ru/elibrary_16923823.pdf (дата обращения: 12.12.2017).
  18. Новикова Н.Г. Использование аутентичных видеоматериалов при обучении монологическому высказыванию на иностранном языке студентов технических специальностей // Молодой ученый. - 2013. - № 6. - С. 711-715 [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://moluch.ru/archive/53/7110/ (дата обращения: 01.12.2018).
  19. Дегтяренко В.В. Наглядность как дидактический принцип обучения иностранных студентов-медиков страноведению [Электронный ресурс] // Педагогика и современность. - 2013. - № 4. - Режим доступа: https://elibrary.ru/elibrary_20229051.pdf (дата обращения: 02.12.2018).
  20. Алейникова М.И. Видеофильм как средство обучения иностранному языку // Перспективы науки и образования. - 2015. - № 6(18). - С. 87-90.
  21. Николаева Н.А., Волкова С.А. Изучение английского языка с помощью аутентичных фильмов [Электронный ресурс] // Образование и воспитание. - 2017. - № 1. - С. 69-71. - Режим доступа: https://moluch.ru/th/4/archive/52/1887/ (дата обращения: 01.12.2018).
  22. Лорсанова А.А., Лорсанова Л.С. Использование средств наглядного обучения на уроках русского языка и литературы в условиях новой школы [Электронный ресурс] // Инновационные педагогические технологии: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2015 г.). - Казань: Бук, 2015. - С. 7-11. - Режим доступа: https://moluch.ru/conf/ped/archive/183/8942/ (дата обращения: 01.12.2018).
  23. Кащук С.М. Использование франкофонных блогов в старших классах в учебных целях // Иностранные языки в школе. - 2010. - № 3. - С. 35-42.
  24. Колбышева Ю.В., Коваленко Н.С. Формирование грамматических навыков на основе наглядности при обучении иностранному языку в техническом вузе (на примере Института природных ресурсов Томского политехнического университета) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - 2011. - № 4. - C. 99-101.

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2018 Gorlova E.A., Ershova O.V.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies