Business correspondence in foreign language business course at technical university


Cite item

Abstract

This article deals with the problem of students’ communicative competence development based on foreign language business course. The paper focuses on active teaching models based on business correspondence, and contains the practical aspect.

Full Text

В современном мире экономическая среда предъявляет высокие требова- ния к профессиональному уровню специалиста - выпускника технического вуза. Кроме фундаментальной научной подготовки и знания новейших техно- логий, ему необходимо стремление к саморазвитию, повышению профессио- нализма. В этом процессе важнейшую роль играет владение иностранным языком, как одним из средств коммуникации в профессиональной сфере.Однако у большой части студентов неязыковых вузов мотивация к изуче- нию языков очень невысока. Нам представляется, что причиной этого являет- ся убеждение в том, что в профессиональной сфере иностранный язык не бу- дет востребован. Поэтому в процессе обучения в высшей школе он воспри- нимается как одна из дисциплин, предназначенных для общего развития на протяжении незначительного количества учебных часов, а не для профессио-1 Татьяна Анатольевна Федорова, доцент кафедры иностранных языковнальной подготовки и применения в практике делового общения. Таким об- разом, у студентов отсутствует уверенность в практической значимости ино- странного языка, а также в возможности овладения им за короткий период времени. Это приводит к формальному отношению к изучению иностранно- го языка.Кроме того, даже хорошее знание языковых структур и понимание ино- язычных текстов не гарантирует успешного применения на практике ино- странного языка. И когда студенты с этим сталкиваются в учебных или жиз- ненных ситуациях, это также способствует снижению мотивации к изучению этой дисциплины.В свете вышеназванных причин важной задачей становится формирова- ние устойчивой мотивации студентов к овладению средствами иноязычного общения. Работа с аутентичной профессиональной корреспонденцией на уро- ках делового иностранного языка в техническом вузе является эффективным средством для решения этой задачи. Овладение этим инструментом профес- сионального общения может способствовать успешной самореализации, освоению навыков в новой области, умению ориентироваться в профессио- нальной среде, самостоятельной иноязычной коммуникации с представите- лями своей профессии.Продуктивная работа с иноязычной деловой корреспонденцией предпола- гает умение грамотно и четко излагать информацию в письменной форме, выражать свою позицию, соблюдая стандартное логическое построение до- кумента, используя принятые клише и формы вежливости, понимать аргу- менты собеседника. Эти задачи предстоит решить преподавателю в процессе организации учебной деятельности.Вышеперечисленные проблемы подготовки высокопрофессиональных выпускников технического вуза нацеливают нас на качественное обучение иностранным языкам с использованием аутентичных документов и интерак- тивных методик.Будем опираться при этом и на психолого-педагогический опыт исследо- вателей, который будет способствовать решению наших задач. А именно, использовать психолингвистические модели речевого общения, которые по- казывают взаимосвязь личностных характеристик обучающихся и уровня их языковой культуры. По мнению педагогов, предложенные ими теории поз- воляют преподавателю не только учитывать индивидуальные особенности обучающихся, но и постоянно развивать их по индивидуальной траектории и способствовать развитию у учащихся более высокого уровня языковой куль- туры. А это особенно ценно в работе со студентами [1].Опыт преподавания иностранного языка для специальных целей на заня- тиях по деловому французскому языку со студентами СамГТУ позволяет сделать заключение об эффективности использования аутентичных докумен- тов профессиональной корреспонденции при формировании языковой, со- циолингвистической и прагматической компетенции. В своей работе мы опи- рались на документы, представленные в аутентичных учебных пособиях«Comment vont les affaires?» [4], «Les affaires à suivre» [3].Внутренняя коммуникация на предприятии подчинена корпоративной культуре и поэтому на практике имеет место некий регламент профессио- нального языка. Профессиональная корреспонденция представляет интерес, благодаря наложению письма на асинхронную беседу. Поэтому мы имеем возможность решать структурированные коммуникативные задачи для разви- тия профессиональной компетенции, а также языковой, социолингвистиче- ской и прагматической компетенции.Обучение в процессе реализации задач и иноязычной коммуникации в профессиональных целях предполагает деятельностный подход и требует усилий по адаптации обучаемых к роли действующего лица. Эта роль не яв- ляется для них абсолютно новой, т.к. во время производственной практики студентам уже представилась возможность участия в деятельности предпри- ятия. Причём, некоторым удалось познакомиться с иноязычной профессио- нальной документацией, воспользовавшись электронным переводчиком, ра- бота которого далеко не всегда является удовлетворительной и эффективной в практике письменной коммуникации.Работа с профессиональной корреспонденцией означает использование средств информационных технологий наряду с учебным пособием, что при- ближает процесс обучения деловому иностранному языку к профессиональ- ному пространству. При этом деятельностная модель позволяет сконцентри- роваться действующему лицу на реализации задач в заданных условиях и пространстве. Для обучаемых это означает перейти от пассивного отношения к активной учебной деятельности, используя имеющиеся ресурсы из профес- сиональной сферы: иноязычную корреспонденцию, документы.Применение в процессе обучения вышеназванных аутентичных пособий позволяет развивать коммуникативные компетенции в устной и письменной речи. Так, студентам предлагается прокомментировать структурные схемы предприятия, представляя компанию, отрасль, продукцию, персонал, присут- ствие на мировом рынке, товарооборот. Дополняющие учебное пособие ин- формационные средства позволяют проводить презентации, подготовленные в PowerPoint, что приближает учебное занятие к профессиональному контек- сту. При этом решается важнейшая задача обучения иностранному языку в неязыковом вузе, а именно, повышение мотивации к изучению языков.Аутентичная профессиональная корреспонденция - как дидактический ком- понент курса делового французского языка способствует эффективному разви- тию коммуникативных компетенций в письменной речи. Анализ дискурса мно- гочисленных документов, имеющихся в аутентичных учебных пособиях«Comment vont les affaires?» и «Les affaires à suivre», показал, что конечной це- лью создания письменного документа может являться информация, запрос или побуждение к действию. Некоторые сообщения имеют две цели: информация и запрос информации, информация и просьба или требование действий.Проведённый лексический анализ документов выявил тематику сообще- ний: деловые поездки, коммуникация, набор персонала. Большинство доку- ментов написано в первом лице единственного числа настоящего времени изъявительного наклонения, в простом будущем времени и настоящем вре-мени условного наклонения, практически не содержат усилительных наре- чий или прилагательных, указывающих качественную или количественную характеристику.Дидактические задания к документам разрабатывались, прежде всего, в про- цессе анализа следующих указателей на межличностные связи коммуникантов: адресная терминология, обращение на «ты» или «вы», заключительные форму- лы письма. Эти указатели не отражают реальных иерархических связей между коммуникантами. Классификация этих посланий по роду контактов включает следующие типы: строго профессиональный (письма административного харак- тера), профессиональные отношения (собеседники не знакомы друг с другом или ещё не работали вместе), дружеские профессиональные отношения (собе- седники поддерживают личные связи в профессиональной среде).Иноязычная коммуникативная компетенция включает три составляю- щих: лингвистическую, социолингвистическую и прагматическую [2]. Разра- ботка дидактических заданий в формате электронных сообщений (писем)позволила организовать работу в парах для развития этой компетенции. Каждому виду деятельности, направленному на развитие определённой ком- петенции, соответствовало развитие параллельной компетенции в разрыве с линейной и хронологической последовательностью. Так, документальный обмен сообщениями был изменён и замещён текстовыми заданиями с про-пусками в разделах повторения. Например, пропуск вспомогательных или модальных глаголов, формы глаголов первой группы. Затем исходный доку- мент послужил основой для создания новых сообщений, например, об орга- низации деловой поездки, совещания, конференции, деловой встречи.Эта работа с деловой корреспонденцией позволила создать контекст для применения грамматических структур, способствуя переходу от одной ситуа- ции коммуникации к другой. Чтобы способствовать развитию социолингви- стической компетенции, мы предложили варианты деловых посланий разныхтипов в социальной межличностной коммуникации. При этом активизирова- лись необходимые грамматические структуры, а также деловая терминоло- гия, стандартные формулы вежливости.Прагматическая компетенция, в условиях существующего количества учеб-ных часов, ограничивается функциональными целями соответствия основным речевым действиям в профессиональной переписке: предоставление и запрос информации, побуждение к действию. Простые интерактивные схемы: во- прос/ответ, предложение/согласие/отказ прорабатывались с помощью заданий на перекодирование, переплетение четырёх навыков [5]. Полученное сообщение предлагалось передать с/без комментария или изложить в устной форме коллеге.Используя документ Дирекции по персоналу с сообщением о размещении в интранете структурной схемы предприятия, были предложены в качестве рабочей переписки различные послания: строго профессиональные / друже- ски - профессиональные, в которых отправитель просил проверить информа- цию или работу системы. После классификации документов по типу отноше- ний коммуникантов обучаемые работали с телефонными сообщениями на предмет определения характера профессиональных межличностных отноше- ний участников коммуникации.Таким образом, благодаря использованию профессиональной корреспон- денции в процессе обучения деловому французскому языку, удалось решить ключевые иноязычные коммуникативные задачи, а также способствовать разви- тию компетенций в профессиональной сфере. В результате успешной учебной деятельности выросла мотивация и интерес к изучению иностранного языка, так как сократился разрыв между его изучением и применением. Сочетание задач дискурсивных, лексических и грамматических активизировало процесс развития иноязычной коммуникации в профессиональной сфере.
×

About the authors

Tatiana A. Fedorova

Samara State Technical University

Email: tafedra@mail.ru
associate professor, Department of Foreign Languages 244 Molodogvardeiskaya str., Samara, 443100

References

  1. Доброва В.В. Психолингвистика речевого общения: взаимосвязь личностных характеристик обучающихся и уровня их языковой культуры. // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. - 2010. - Т. 12. - № 3-3. - С. 711- 715.
  2. Conseil de l’Europe. Un cadre européen commun de référence pour les langues, Division des Politiques Linguistiques Strasbourg. - Paris, Didier, 2005.
  3. Bloomfield A., Tauzin B. Les affaires à suivre. - Paris, Hachette, 2010. - 192 p.
  4. Gruneberg A., Tauzin B., Berthet A. Comment vont les affaires? - Paris, Hachette, 2010. - 192 p.
  5. Mourlhon-Dallies F. Enseigner une langue a des fins professionnelles. Langues et didactique. - Paris, Didier, 2008. - 351 p.

Copyright (c) 2015 Fedorova T.A.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies